← Verse 21 | Verse 23 →

ثُمَّ اَدْبَرَ يَسْعٰىۘ

Thumma adbara yasAAa

and then he hastily backed away.

  • Progressive Muslims

    Then he turned away in a hurry.

  • Shabbir Ahmed

    Then turned he away briskly.

  • Sam Gerrans

    Then turned he away in haste,

  • The Monotheist Group

    Then he turned away in a hurry.

  • Edip-Layth

    Then he turned away in a hurry.

  • Aisha Bewley

    and then he hastily backed away.

  • Rashad Khalifa

    Then he turned away in a hurry.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Then he turned away, deliberating,

  • Sahih International

    Then he turned his back, striving.

  • Muhammad Asad

    and brusquely turned his back [on Moses];

  • Marmaduke Pickthall

    Then turned he away in haste,

  • Abdel Khalek Himmat

    He turned his back to contend the truth with falsehood.

  • Bijan Moeinian

    Then he went back in hurry, …

  • Al-Hilali & Khan

    Then he turned his back, striving (against Allâh).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Further, he turned his back, striving hard (against Allah).

  • Mustafa Khattab

    then turned his back, striving ˹against the truth˺.

  • Taqi Usmani

    then he turned back, and tried hard (to refute the Messenger),

  • Abdul Haleem

    He turned away and hastily

  • Arthur John Arberry

    then he turned away hastily,

  • E. Henry Palmer

    Then he retreated hastily,

  • Hamid S. Aziz

    Then turned he away (from Allah) in haste.

  • Mahmoud Ghali

    Thereafter he withdrew in a (hasty) endeavor.

  • George Sale

    Then he turned back hastily;

  • Syed Vickar Ahamed

    Also, he turned his back, working hard (against Allah).

  • Amatul Rahman Omar

    Then he turned back striving (and devising schemes against him).

  • Ali Quli Qarai

    Then he turned back, walking swiftly,