← Verse 27 | Verse 29 →

وَكَذَّبُوا بِاٰيَاتِنَا كِذَّاباًۜ

Wakaththaboo bi-ayatinakiththaba

and utterly denied Our Signs.

  • Progressive Muslims

    And they denied Our revelations greatly.

  • Shabbir Ahmed

    And they called Our Messages false with an adamant denial.

  • Sam Gerrans

    And they denied Our proofs completely,

  • The Monotheist Group

    And they denied Our revelations greatly.

  • Edip-Layth

    They denied Our signs greatly.

  • Aisha Bewley

    and utterly denied Our Signs.

  • Rashad Khalifa

    And utterly rejected our signs.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And rejected Our signs as lies.

  • Sahih International

    And denied Our verses with [emphatic] denial.

  • Muhammad Asad

    having given the lie to Our messages one and all:

  • Marmaduke Pickthall

    They called Our revelations false with strong denial.

  • Abdel Khalek Himmat

    and Our revelations and signs they charged with falsehood and insolently did they negate.

  • Bijan Moeinian

    And treated their Lord’s revelations as a lie and false statements.

  • Al-Hilali & Khan

    But they belied Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, and that which Our Prophet صلى الله عليه وسلم brought) completely.

  • Abdullah Yusuf Ali

    But they (impudently) treated Our Signs as false.

  • Mustafa Khattab

    and totally rejected Our signs.

  • Taqi Usmani

    and they rejected Our signs totally.

  • Abdul Haleem

    and they rejected Our messages as lies.

  • Arthur John Arberry

    and they cried loud lies to Our signs;

  • E. Henry Palmer

    but they ever said our signs were lies.

  • Hamid S. Aziz

    And called Our revelations a lie with strong denial.

  • Mahmoud Ghali

    And they cried lies to Our signs with constant cries (of lies).

  • George Sale

    and they disbelieved our signs, accusing them of falsehood.

  • Syed Vickar Ahamed

    But they (grimly) treated Our Signs as false.

  • Amatul Rahman Omar

    And they had belied Our Messages outright.

  • Ali Quli Qarai

    and they denied Our signs mendaciously,