← Verse 26 | Verse 28 →

اِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَاباًۙ

Innahum kanoo la yarjoona hisaba

They did not expect to have a reckoning

  • Progressive Muslims

    They did not expect the reckoning.

  • Shabbir Ahmed

    For, behold, they never hoped to be held accountable.

  • Sam Gerrans

    They expected not a reckoning,

  • The Monotheist Group

    They did not expect the reckoning.

  • Edip-Layth

    They did not expect a reckoning/computation.

  • Aisha Bewley

    They did not expect to have a reckoning

  • Rashad Khalifa

    They never expected to be held accountable.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    They were those who did not expect a reckoning,

  • Sahih International

    Indeed, they were not expecting an account

  • Muhammad Asad

    Behold, they were not expecting to be called to account,

  • Marmaduke Pickthall

    For lo! they looked not for a reckoning;

  • Abdel Khalek Himmat

    They never believed they would be judged.

  • Bijan Moeinian

    They never minded the day of judgment.

  • Al-Hilali & Khan

    For verily, they used not to look for a reckoning.

  • Abdullah Yusuf Ali

    For that they used not to fear any account (for their deeds),

  • Mustafa Khattab

    For they never expected any reckoning,

  • Taqi Usmani

    They did not expect (to face) accounting (of their deeds),

  • Abdul Haleem

    for they did not fear a reckoning,

  • Arthur John Arberry

    They indeed hoped not for a reckoning,

  • E. Henry Palmer

    Verily, they did not hope for the account;

  • Hamid S. Aziz

    Surely they feared not the account,

  • Mahmoud Ghali

    Surely they did not hope for a reckoning,

  • George Sale

    For they hoped that they should not be brought to an account,

  • Syed Vickar Ahamed

    Because, they did not fear any accounting (of their deeds),

  • Amatul Rahman Omar

    They did not fear any reckoning at all;

  • Ali Quli Qarai

    Indeed they did not expect any reckoning,