← Verse 4 | Verse 6 →

كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَق۪ينِۜ

Kalla law taAAlamoona AAilma alyaqeen

No indeed, if you only knew with the Knowledge of Certainty,

  • Progressive Muslims

    No, if only you had the knowledge of certainty.

  • Shabbir Ahmed

    Nay, only if you could have certain knowledge.

  • Sam Gerrans

    No, indeed! If you had known with the knowledge of certainty[...].

  • The Monotheist Group

    No, if only you had the knowledge of certainty.

  • Edip-Layth

    No, if only you knew with certainty.

  • Aisha Bewley

    No indeed, if you only knew with the Knowledge of Certainty,

  • Rashad Khalifa

    If only you could find out for certain.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And yet if you knew with positive knowledge

  • Sahih International

    No! If you only knew with knowledge of certainty. ..

  • Muhammad Asad

    Nay, if you could but understand [it] with an understanding [born] of certainty,

  • Marmaduke Pickthall

    Nay, would that ye knew (now) with a sure knowledge!

  • Abdel Khalek Himmat

    No, but if only you knew the reality of what awaits those whose actions and dispositions do not accord with the divine standard, you would not succumb to illusions,

  • Bijan Moeinian

    If you knew it before (you would not have devoted all your time to work, work and work to pile up wealth. )

  • Al-Hilali & Khan

    Nay! If you knew with a sure knowledge (the end result of piling up, you would not have been occupied yourselves in worldly things).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!)

  • Mustafa Khattab

    Indeed, if you were to know ˹your fate˺ with certainty, ˹you would have acted differently˺.

  • Taqi Usmani

    No! Only if you knew (it) with a sure knowledge!

  • Abdul Haleem

    No indeed! If only you knew for certain.

  • Arthur John Arberry

    No indeed; did you know with the knowledge of certainty,

  • E. Henry Palmer

    Not so! Did ye but know with certain knowledge!

  • Hamid S. Aziz

    Nay! Did you but know with certain knowledge!

  • Mahmoud Ghali

    Not at all! (But) if you know with the knowledge of certitude,

  • George Sale

    By no means: If ye knew the consequence hereof with certainty of knowledge, ye would not act thus.

  • Syed Vickar Ahamed

    No, if you were to certainly know within the mind (You would be aware!)

  • Amatul Rahman Omar

    No, never! if you only knew the consequences thereof with sure and certain knowledge

  • Ali Quli Qarai

    No indeed! Were you to know with certain knowledge,