← Verse 5 | Verse 7 →

لَتَرَوُنَّ الْجَح۪يمَۙ

Latarawunna aljaheem

you will certainly see the Blazing Fire!

  • Progressive Muslims

    You would then see Hell.

  • Shabbir Ahmed

    You would see it now, the Insurmountable Barrier (in the way of your personal development (29:54), (79:36), (82:16)).

  • Sam Gerrans

    You will see Hell.

  • The Monotheist Group

    You would then see Hell.

  • Edip-Layth

    You would then see the hell.

  • Aisha Bewley

    you will certainly see the Blazing Fire!

  • Rashad Khalifa

    You would envision Hell.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    You have indeed to behold Hell;

  • Sahih International

    You will surely see the Hellfire.

  • Muhammad Asad

    you would indeed, most surely, behold the blazing fire [of hell]!

  • Marmaduke Pickthall

    For ye will behold hell-fire.

  • Abdel Khalek Himmat

    For you will see the Hell fire awaiting the unjust who failed to reason their own conclusions,

  • Bijan Moeinian

    Yes, indeed you will see the Blazing Fire of Hell.

  • Al-Hilali & Khan

    Verily, You shall see the blazing Fire (Hell)!

  • Abdullah Yusuf Ali

    Ye shall certainly see Hell-Fire!

  • Mustafa Khattab

    ˹But˺ you will surely see the Hellfire.

  • Taqi Usmani

    You will certainly see the Hell,

  • Abdul Haleem

    You will most definitely see Hellfire,

  • Arthur John Arberry

    you shall surely see Hell;

  • E. Henry Palmer

    Ye shall surely see hell!

  • Hamid S. Aziz

    You shall surely see hell!

  • Mahmoud Ghali

    Indeed you will definitely see Hell-Fire.

  • George Sale

    Verily ye shall see hell:

  • Syed Vickar Ahamed

    You shall certainly see the Fire of Hell!

  • Amatul Rahman Omar

    You will certainly see the very hell-fire (in this present life by seeing the sad fate of the wicked).

  • Ali Quli Qarai

    you would surely see hell.