← Verse 15 | Verse 17 →

اَلَّذ۪ي كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۜ

Allathee kaththaba watawalla

those who denied and turned away.

  • Progressive Muslims

    The one who denies and turns away.

  • Shabbir Ahmed

    He who denies and turns away.

  • Sam Gerrans

    Who denied and turned away.

  • The Monotheist Group

    The one who denies and turns away.

  • Edip-Layth

    The one who denies and turns away.

  • Aisha Bewley

    those who denied and turned away.

  • Rashad Khalifa

    Who disbelieves and turns away.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Who denied (the truth) and turned away.

  • Sahih International

    Who had denied and turned away.

  • Muhammad Asad

    who gives the lie to the truth and turns away [from it].

  • Marmaduke Pickthall

    He who denieth and turneth away.

  • Abdel Khalek Himmat

    Who whole heartedly denies Allah and deviates from the path of righteousness and piety.

  • Bijan Moeinian

    The one who denies God and turns to devil.

  • Al-Hilali & Khan

    Who denies and turns away.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Who give the lie to Truth and turn their backs.

  • Mustafa Khattab

    who deny and turn away.

  • Taqi Usmani

    who rejected (the truth) and turned away (from it).

  • Abdul Haleem

    who denied [the truth], and turned away.

  • Arthur John Arberry

    even he who cried lies, and turned away;

  • E. Henry Palmer

    who says it is a lie and turns his back.

  • Hamid S. Aziz

    Who says it is a lie and turns his back.

  • Mahmoud Ghali

    (He) who cried lies and turned away-

  • George Sale

    who shall have disbelieved, and turned back.

  • Syed Vickar Ahamed

    Who give the lie to truth and turn their backs.

  • Amatul Rahman Omar

    Who belies (the Truth) and turns (his) back (on it).

  • Ali Quli Qarai

    —he who denies and turns back.