99. Surah Az-Zalzalah, Verse 8
وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَراًّ يَرَهُ
Waman yaAAmal mithqala tharratinsharran yarah
Whoever does an atom’s weight of evil will see it.
- Progressive Muslims
And whoever does an atoms weight of evil will see it.
- Shabbir Ahmed
And whoever has done an atom's weight of evil, will see it. (The Justice system will improve on earth. And, finally, the Day of Judgment will deliver the Divine Justice).
- Sam Gerrans
And whoso does the weight of an atom of evil will see it.
- The Monotheist Group
And whoever does the weight of an atom of evil will see it.
- Edip-Layth
Whoever does an atom's weight of evil will see it.
- Aisha Bewley
Whoever does an atom’s weight of evil will see it.
- Rashad Khalifa
And whoever does an atom's weight of evil will see it.
- Mohamed Ahmed - Samira
And whosoever has done even an atom's weight of evil will behold that.
- Sahih International
And whoever does an atom's weight of evil will see it.
- Muhammad Asad
and he who shall have done an atom's weight of evil, shall behold it.
- Marmaduke Pickthall
And whoso doeth ill an atom's weight will see it then.
- Abdel Khalek Himmat
And he who has done an atom’s weight of evil, will see it and be punished for it.
- Bijan Moeinian
Whoever has done an atom of an evil work will see it.
- Al-Hilali & Khan
And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant) shall see it.
- Abdullah Yusuf Ali
And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.
- Mustafa Khattab
And whoever does an atom’s weight of evil will see it.
- Taqi Usmani
And whoever does evil (even) to the weight of a particle will see it.
- Abdul Haleem
but whoever has done an atom’s-weight of evil will see that.
- Arthur John Arberry
and whoso has done an atom's weight of evil shall see it.
- E. Henry Palmer
and he who does the weight of an atom of evil shall see it!
- Hamid S. Aziz
And he who does the weight of an atom of evil shall see it!
- Mahmoud Ghali
And whoever does an atom's weight of evil will see it.
- George Sale
And whoever shall have wrought evil of the weight of an ant, shall behold the same.
- Syed Vickar Ahamed
And anyone who has done an atom’s weight of evil, Shall see it!
- Amatul Rahman Omar
Similarly whosoever has done so much as an atom's weight of evil shall also see it.
- Ali Quli Qarai
and whoever does an atom’s weight of evil will see it.