93. Surah Ad-Duhaa, Verse 11
وَاَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
Waamma biniAAmati rabbika fahaddith
And as for the blessing of your Lord, speak out!
- Progressive Muslims
And you shall proclaim the blessings from your Lord.
- Shabbir Ahmed
But the blessings of your Lord you shall speak of by sharing. ('Haddith' = Convey and share what you have learned and gained).
- Sam Gerrans
And as for the favour of thy Lord: recount thou!
- The Monotheist Group
And you shall proclaim the blessings from your Lord.
- Edip-Layth
You shall proclaim the blessings from your Lord.
- Aisha Bewley
And as for the blessing of your Lord, speak out!
- Rashad Khalifa
You shall proclaim the blessing your Lord has bestowed upon you.
- Mohamed Ahmed - Samira
And keep recounting the favours of your Lord.
- Sahih International
But as for the favor of your Lord, report [it].
- Muhammad Asad
and of thy Sustainer's blessings shalt thou [ever] speak.
- Marmaduke Pickthall
Therefor of the bounty of thy Lord be thy discourse.
- Abdel Khalek Himmat
And express your gratitude by announcing Allah's bounty upon you and all grace abounding in you.
- Bijan Moeinian
And as God made gave you awareness, make it a business of yours to aware all the world and take them out of darkness to the light of knowledge.
- Al-Hilali & Khan
And proclaim the Grace of your Lord (i.e. the Prophethood and all other Graces).
- Abdullah Yusuf Ali
But the bounty of the Lord - rehearse and proclaim!
- Mustafa Khattab
And proclaim the blessings of your Lord.
- Taqi Usmani
And about the bounty of your Lord, do talk.
- Abdul Haleem
talk about the blessings of your Lord.
- Arthur John Arberry
and as for thy Lord's blessing, declare it.
- E. Henry Palmer
and as for the favour of thy Lord discourse thereof.
- Hamid S. Aziz
And as for the favour of your Lord, discourse (proclaim) thereof.
- Mahmoud Ghali
And as for your Lord's favor, then discourse about it! (i. e., proclaim it).
- George Sale
But declare the goodness of thy Lord.
- Syed Vickar Ahamed
But the Bounty of your Lord— Rehearse and proclaim!
- Amatul Rahman Omar
Then as to the blessings and favours of your Lord, keep on proclaiming (your gratitude by doing similar favours to your fellow beings).
- Ali Quli Qarai
and as for your Lord’s blessing, proclaim it!