91. Surah Ash-Shams, Verse 9
قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَكّٰيهَاۙۖ
Qad aflaha man zakkaha
he who purifies it has succeeded,
- Progressive Muslims
Successful is the one who betters it.
- Shabbir Ahmed
Successful indeed is he who grows the 'Self'.
- Sam Gerrans
He has succeeded who increased it in purity,
- The Monotheist Group
Successful is the one who betters it.
- Edip-Layth
Successful is the one who betters it.
- Aisha Bewley
he who purifies it has succeeded,
- Rashad Khalifa
Successful is one who redeems it.
- Mohamed Ahmed - Samira
He who nourishes it will surely be successful,
- Sahih International
He has succeeded who purifies it,
- Muhammad Asad
To a happy state shall indeed attain he who causes this [self] to grow in purity,
- Marmaduke Pickthall
He is indeed successful who causeth it to grow,
- Abdel Khalek Himmat
Successful indeed will be he who is endowed with the attribute of self- reproach and self-judgment, who listens to such advice as Allah propounds.
- Bijan Moeinian
The successful person is indeed the one who purify himself by controlling those desires which are listed as evil by God.
- Al-Hilali & Khan
Indeed he succeeds who purifies his ownself (i.e. obeys and performs all that Allâh ordered, by following the true Faith of Islâmic Monotheism and by doing righteous good deeds).
- Abdullah Yusuf Ali
Truly he succeeds that purifies it,
- Mustafa Khattab
Successful indeed is the one who purifies their soul,
- Taqi Usmani
success is really attained by him who purifies it,
- Abdul Haleem
The one who purifies his soul succeeds
- Arthur John Arberry
Prosperous is he who purifies it,
- E. Henry Palmer
Prosperous is he who purifies it!
- Hamid S. Aziz
He indeed is successful who causes it to grow (or purifies it)!
- Mahmoud Ghali
He has already prospered who has cleansed it.
- George Sale
Now is he who hath purified the same, happy;
- Syed Vickar Ahamed
Truly, he succeeds who purifies it,
- Amatul Rahman Omar
(All these are cited to witness that) one who purifies it (- his soul), certainly succeeds,
- Ali Quli Qarai
one who purifies it is felicitous,