88. Surah Al-Ghashiyah, Verse 9
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۙ
LisaAAyiha radiya
well-pleased with their efforts
- Progressive Muslims
For their pursuit they are content.
- Shabbir Ahmed
Happy with the fruit of their effort.
- Sam Gerrans
With their striving well-pleased,
- The Monotheist Group
For their pursuit they are content.
- Edip-Layth
For their pursuit they are content.
- Aisha Bewley
well-pleased with their efforts
- Rashad Khalifa
Satisfied with their work.
- Mohamed Ahmed - Samira
Well-pleased with their endeavour,
- Sahih International
With their effort [they are] satisfied
- Muhammad Asad
well-pleased with [the fruit of] their striving,
- Marmaduke Pickthall
Glad for their effort past,
- Abdel Khalek Himmat
Pleased with doing their endeavour in life lifting to Allah their inward sight,
- Bijan Moeinian
These are those who are happy with their accomplishment.
- Al-Hilali & Khan
Glad with their endeavour (for their good deeds which they did in this world, along with the true Faith of Islâmic Monotheism).[1]
- Abdullah Yusuf Ali
Pleased with their striving,-
- Mustafa Khattab
˹fully˺ pleased with their striving,
- Taqi Usmani
well pleased with their endeavor,
- Abdul Haleem
well pleased with their labour,
- Arthur John Arberry
with their striving well-pleased,
- E. Henry Palmer
content with their past endeavours, -
- Hamid S. Aziz
Content with their past endeavours,
- Mahmoud Ghali
With their endeavor satisfied,
- George Sale
well pleased with their past endeavour:
- Syed Vickar Ahamed
Pleased with their struggle (of this life)—
- Amatul Rahman Omar
Well-satisfied with (the fruit of) their (pious) strivings.
- Ali Quli Qarai
pleased with their endeavour;