88. Surah Al-Ghashiyah, Verse 6
لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ اِلَّا مِنْ ضَر۪يعٍۙ
Laysa lahum taAAamun illamin dareeAA
They have no food but a bitter thorny bush
- Progressive Muslims
They will have no food except from a thorny plant.
- Shabbir Ahmed
No food for them but the bitterness of dry thorns (that they scattered to hurt others during their wayward journey through life).
- Sam Gerrans
They have no food save of poisonous thorns:
- The Monotheist Group
They will have no food except from a thorny plant.
- Edip-Layth
They will have no food except from a thorny plant.
- Aisha Bewley
They have no food but a bitter thorny bush
- Rashad Khalifa
They will have no food except the useless variety.
- Mohamed Ahmed - Samira
They will have no food except bitter thorn,
- Sahih International
For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant
- Muhammad Asad
No food for them save the bitterness of dry thorns,
- Marmaduke Pickthall
No food for them save bitter thorn-fruit
- Abdel Khalek Himmat
And nothing will they feed on but poisonous, noxious, foul thorny shrubs.
- Bijan Moeinian
And have nothing to eat but a bitter fruit full of thorns.
- Al-Hilali & Khan
No food will there be for them but a poisonous thorny plant,
- Abdullah Yusuf Ali
No food will there be for them but a bitter Dhari'
- Mustafa Khattab
They will have no food except a foul, thorny shrub,
- Taqi Usmani
There will be no food for them except from a thorny plant
- Abdul Haleem
with no food for them except bitter dry thorns
- Arthur John Arberry
no food for them but cactus thorn
- E. Henry Palmer
no food shall they have save from the foul thorn,
- Hamid S. Aziz
No food shall they have save from the bitter Dhari,
- Mahmoud Ghali
No food will be brought for them except from darîc, (Or: cactus thorn).
- George Sale
They shall have no food, but of dry thorns and thistles;
- Syed Vickar Ahamed
No food will there be for them but a bitter Dhari’ (a dry, bitter and thorny fruit)
- Amatul Rahman Omar
Dry, bitter and thorny herbage shall be their only food,
- Ali Quli Qarai
They will have no food except cactus,