88. Surah Al-Ghashiyah, Verse 25
اِنَّ اِلَيْنَٓا اِيَابَهُمْۙ
Inna ilayna iyabahum
Certainly it is to Us they will return.
- Progressive Muslims
Indeed, to Us is their return.
- Shabbir Ahmed
Behold, unto Us is their return.
- Sam Gerrans
To Us is their return;
- The Monotheist Group
Indeed, to Us is their return.
- Edip-Layth
Indeed, to Us is their return.
- Aisha Bewley
Certainly it is to Us they will return.
- Rashad Khalifa
To us is their ultimate destiny.
- Mohamed Ahmed - Samira
To Us is surely their returning;
- Sahih International
Indeed, to Us is their return.
- Muhammad Asad
for behold, unto Us will be their return,
- Marmaduke Pickthall
Lo! unto Us is their return
- Abdel Khalek Himmat
Unto Us shall be their return.
- Bijan Moeinian
As they will eventually have to return back and meet their Lord.
- Al-Hilali & Khan
Verily, to Us will be their return;
- Abdullah Yusuf Ali
For to Us will be their return;
- Mustafa Khattab
Surely to Us is their return,
- Taqi Usmani
Surely towards Us they have to return,
- Abdul Haleem
It is to Us they will return,
- Arthur John Arberry
Truly, to Us is their return;
- E. Henry Palmer
Verily, unto us is their return,
- Hamid S. Aziz
Verily, unto us is their return,
- Mahmoud Ghali
Surely, to Us is their coming back,
- George Sale
Verily unto us shall they return:
- Syed Vickar Ahamed
For to Us will be their return;
- Amatul Rahman Omar
Verily, to Us is their ultimate return;
- Ali Quli Qarai
Indeed to Us will be their return.