84. Surah Al-Inshiqaq, Verse 8
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَاباً يَس۪يراًۙ
Fasawfa yuhasabu hisabanyaseera
he will be given an easy reckoning
- Progressive Muslims
He will then receive an easy reckoning.
- Shabbir Ahmed
He truly reckons the decisions of his life with ease.
- Sam Gerrans
He will be called to account with an easy reckoning,
- The Monotheist Group
Hewill then receive an easy reckoning.
- Edip-Layth
He will then receive an easy reckoning.
- Aisha Bewley
he will be given an easy reckoning
- Rashad Khalifa
His reckoning will be easy.
- Mohamed Ahmed - Samira
Will have an easy reckoning,
- Sahih International
He will be judged with an easy account
- Muhammad Asad
he will in time be called to account with an easy accounting,
- Marmaduke Pickthall
He truly will receive an easy reckoning
- Abdel Khalek Himmat
His reckoning will be gracefully conducted,
- Bijan Moeinian
… will be happy as he will have an easy meeting with his Lord.
- Al-Hilali & Khan
He surely will receive an easy reckoning,
- Abdullah Yusuf Ali
Soon will his account be taken by an easy reckoning,
- Mustafa Khattab
they will have an easy reckoning,
- Taqi Usmani
he will be called to account in an easy manner,
- Abdul Haleem
will have an easy reckoning
- Arthur John Arberry
he shall surely receive an easy reckoning
- E. Henry Palmer
he shall be reckoned with by an easy reckoning;
- Hamid S. Aziz
His account shall be taken with an easy reckoning;
- Mahmoud Ghali
Then he will eventually be reckoned an easy reckoning,
- George Sale
shall be called to an easy account,
- Syed Vickar Ahamed
Soon his account will be taken by an easy settlement
- Amatul Rahman Omar
He shall soon be reckoned an easy reckoning,
- Ali Quli Qarai
he shall soon receive an easy reckoning,