8. Surah Al-Anfal, Verse 61
وَاِنْ جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِۜ اِنَّهُ هُوَ السَّم۪يعُ الْعَل۪يمُ
Wa-in janahoo lissalmi fajnahlaha watawakkal AAala Allahi innahu huwa assameeAAualAAaleem
If they incline to peace, you too incline to it, and put your trust in Allah. He is the All-Hearing, the All-Knowing.
- Progressive Muslims
And if they seek peace, then you also seek it, and put your trust in God. He is the Hearer, the Knowledgeable.
- Shabbir Ahmed
When they incline to peace, you shall incline to it, and trust in Allah. He is the Hearer, the Knower.
- Sam Gerrans
And if they incline to peace, then incline thou to it; and place thou thy trust in God; He is the Hearing, the Knowing.
- The Monotheist Group
And if they seek peace, then you also seek it, and put your trust in God. He is the Hearer, the Knowledgeable.
- Edip-Layth
If they seek peace, then you also seek it, and put your trust in God. He is the Hearer, the Knowledgeable.
- Aisha Bewley
If they incline to peace, you too incline to it, and put your trust in Allah. He is the All-Hearing, the All-Knowing.
- Rashad Khalifa
If they resort to peace, so shall you, and put your trust in GOD. He is the Hearer, the Omniscient.
- Mohamed Ahmed - Samira
But if they are inclined to peace, make peace with them, and have trust in God, for He hears all and knows everything.
- Sahih International
And if they incline to peace, then incline to it [also] and rely upon Allah. Indeed, it is He who is the Hearing, the Knowing.
- Muhammad Asad
But if they incline to peace, incline thou to it as well, and place thy trust in God: verily, He alone is all-hearing, all-knowing!
- Marmaduke Pickthall
And if they incline to peace, incline thou also to it, and trust in Allah. Lo! He, even He, is the Hearer, the Knower.
- Abdel Khalek Himmat
If they incline to reconcile themselves with their own hearts and with Allah and make peace, then be willing to incline thereto, and put your trust in Allah; He is AL-Sami' (Omnipresent) with unlimited audition, and AL-'Alim.
- Bijan Moeinian
If your enemies resort to peace, you should incline to peace too. Put your trust in God as He hears everything and knows everything.
- Al-Hilali & Khan
But if they incline to peace, you also incline to it, and (put your) trust in Allâh. Verily, He is the All-Hearer, the All-Knower.
- Abdullah Yusuf Ali
But if the enemy incline towards peace, do thou (also) incline towards peace, and trust in Allah: for He is One that heareth and knoweth (all things).
- Mustafa Khattab
If the enemy is inclined towards peace, make peace with them. And put your trust in Allah. Indeed, He ˹alone˺ is the All-Hearing, All-Knowing.
- Taqi Usmani
And if they tilt towards peace, you too should tilt towards it, and place your trust in Allah. Surely, He is the All-Hearing, the All-Knowing.
- Abdul Haleem
But if they incline towards peace, you [Prophet] must also incline towards it, and put your trust in God: He is the All Hearing, the All Knowing.
- Arthur John Arberry
And if they incline to peace, do thou incline to it; and put thy trust in God; He is the All-hearing, the All-knowing.
- E. Henry Palmer
But if they incline to peace, incline thou to it too, and rely upon God; verily, He both hears and knows.
- Hamid S. Aziz
But if they incline to peace, incline you to it also, and trust in Allah; verily, He is Hearer and Knower.
- Mahmoud Ghali
And in case they are bent on submission, then be bent on it and put your trust in Allah; surely He, Ever He, is The Ever-Hearing, The Ever-Knowing.
- George Sale
And if they incline unto peace, do thou also incline thereto; and put thy confidence in God, for it is He who heareth and knoweth.
- Syed Vickar Ahamed
But if the enemy shows willingness towards peace, you (also) show willingness towards peace, and trust in Allah: Verily, He is All Hearing (Sami’), All Knowing (Aleem).
- Amatul Rahman Omar
And if they incline towards peace, you should also incline towards it and put your trust in Allâh. Surely, it is He Who is All-Hearing, All-Knowing.
- Ali Quli Qarai
And if they incline toward peace, then you [too] incline toward it, and put your trust in Allah. Indeed He is the All-hearing, the All-knowing.