8. Surah Al-Anfal, Verse 20
يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُٓوا اَط۪يعُوا اللّٰهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَاَنْتُمْ تَسْمَعُونَۚ
Ya ayyuha allatheena amanooateeAAoo Allaha warasoolahu wala tawallawAAanhu waantum tasmaAAoon
You who have iman! obey Allah and His Messenger. And do not turn away from him when you are able to hear.
- Progressive Muslims
O you who believe, obey God and His messenger, and do not turn away from him while you have heard.
- Shabbir Ahmed
O You who have chosen to be graced with belief! Obey Allah and His Messenger. Listen to him when he speaks, without getting distracted.
- Sam Gerrans
O you who heed warning: obey God and His messenger, and turn not away from Him when you hear.
- The Monotheist Group
O you who believe, obey God and His messenger, and do not turn away from him while you have heard.
- Edip-Layth
O you who acknowledge, obey God and His messenger, and do not turn away from him while you have heard.
- Aisha Bewley
You who have iman! obey Allah and His Messenger. And do not turn away from him when you are able to hear.
- Rashad Khalifa
O you who believe, obey GOD and His messenger, and do not disregard him while you hear.
- Mohamed Ahmed - Samira
O believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from him when you hear (him speak);
- Sahih International
O you who have believed, obey Allah and His Messenger and do not turn from him while you hear [his order].
- Muhammad Asad
[Hence, ] O you who have attained to faith, pay heed unto God and His Apostle, and do not turn away from Him now that you hear [His message];
- Marmaduke Pickthall
O ye who believe! Obey Allah and His messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).
- Abdel Khalek Himmat
O you who have conformed to Islam: Obey Allah and His Messenger and never withdraw from his presence when you are listening to his discourse on practical divinity.
- Bijan Moeinian
O’ You who believe; obey God and His messenger and do not disregard him after having heard his orders.
- Al-Hilali & Khan
O you who believe! Obey Allâh and His Messenger, and turn not away from him (i.e. Messenger Muhammad صلى الله عليه وسلم) while you are hearing.
- Abdullah Yusuf Ali
O ye who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).
- Mustafa Khattab
O believers! Obey Allah and His Messenger and do not turn away from him while you hear ˹his call˺.
- Taqi Usmani
O you who believe, obey Allah and His Messenger, and do not turn away from Him when you listen (to him).
- Abdul Haleem
Believers, obey God and His Messenger: do not turn away when you are listening to him;
- Arthur John Arberry
O believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from Him, even as you are listening;
- E. Henry Palmer
O ye who believe! obey God and His Apostle, and turn not from Him while ye hear,
- Hamid S. Aziz
O you who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not from Him when you hear him speak.
- Mahmoud Ghali
O you who have believed, obey Allah and His Messenger and do not turn away from him, (even) as you hear (him speak).
- George Sale
O ye who believe! obey Allah and His Messenger, and do not turn away from him while you hear his commands.
- Syed Vickar Ahamed
O you who believe! Obey Allah and His Messenger (Muhammad) and do not turn away from him when you hear (him speaking to you).
- Amatul Rahman Omar
O you who believe! obey Allâh and His Messenger and do not turn away from him whilst you hear (him speak).
- Ali Quli Qarai
O you who have faith! Obey Allah and His Apostle, and do not turn away from him while you hear [him].