77. Surah Al-Mursalat, Verse 18
كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِم۪ينَ
Kathalika nafAAalu bilmujrimeen
That is how We deal with evildoers.
- Progressive Muslims
It is such that We do to the criminals.
- Shabbir Ahmed
Thus do We always deal with the guilty.
- Sam Gerrans
Thus do We with the lawbreakers.
- The Monotheist Group
It is such that We do to the criminals.
- Edip-Layth
It is such that We do to the criminals.
- Aisha Bewley
That is how We deal with evildoers.
- Rashad Khalifa
This is what we do to the criminals.
- Mohamed Ahmed - Samira
That is what We shall do to those who are guilty of crime.
- Sahih International
Thus do We deal with the criminals.
- Muhammad Asad
[for] thus do We deal with such as are lost in sin.
- Marmaduke Pickthall
Thus deal We ever with the guilty.
- Abdel Khalek Himmat
Thus do We requite people given to sin.
- Bijan Moeinian
This is the way that I (God) deal with the guilty ones.
- Al-Hilali & Khan
Thus do We deal with the Mujrimûn (polytheists, disbelievers, sinners, criminals).
- Abdullah Yusuf Ali
Thus do We deal with men of sin.
- Mustafa Khattab
This is how We deal with the wicked.
- Taqi Usmani
Thus We deal with the guilty people.
- Abdul Haleem
this is how We deal with the guilty.
- Arthur John Arberry
So We serve the sinners.
- E. Henry Palmer
Thus do we with the sinners.
- Hamid S. Aziz
Even thus shall We deal with the guilty.
- Mahmoud Ghali
Thus We perform against the criminals.
- George Sale
Thus do We deal with the wicked.
- Syed Vickar Ahamed
We deal with men of sin in this way.
- Amatul Rahman Omar
That is how We deal with the guilty.
- Ali Quli Qarai
That is how We deal with the guilty.