7. Surah Al-A'raf, Verse 60
قَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِه۪ٓ اِنَّا لَنَرٰيكَ ف۪ي ضَلَالٍ مُب۪ينٍ
Qala almalao min qawmihi innalanaraka fee dalalin mubeen
The ruling circle of his people said, ‘We see you in flagrant error. ’
- Progressive Muslims
The leaders from his people said: "We see that you are clearly misguided. "
- Shabbir Ahmed
The chiefs of his people said, "We surely see you in manifest error. "
- Sam Gerrans
Said the eminent ones among his people: “We see thee in manifest error.”
- The Monotheist Group
The leaders from his people said: "We see that you are clearly misguided."
- Edip-Layth
The leaders from his people said, "We see that you are clearly misguided."
- Aisha Bewley
The ruling circle of his people said, ‘We see you in flagrant error. ’
- Rashad Khalifa
The leaders among his people said, "We see that you are far astray."
- Mohamed Ahmed - Samira
The elders of his people replied: "We see clearly that you have gone astray. "
- Sahih International
Said the eminent among his people, "Indeed, we see you in clear error. "
- Muhammad Asad
The great ones among his people replied: "Verily, we see that thou art obviously lost in error!"
- Marmaduke Pickthall
The chieftains of his people said: Lo! we see thee surely in plain error.
- Abdel Khalek Himmat
But those of his people in whose hearts reigned vices and follies said to him: " Indeed, we see that you are lost in the maze of error".
- Bijan Moeinian
The leaders of his people [mockingly] replied: "What a shame that you are out of your mind. "
- Al-Hilali & Khan
The leaders of his people said: "Verily, we see you in plain error."
- Abdullah Yusuf Ali
The leaders of his people said: "Ah! we see thee evidently wandering (in mind)."
- Mustafa Khattab
But the chiefs of his people said, "We surely see that you are clearly misguided."
- Taqi Usmani
The chiefs of his people said, "Indeed we see you in an obvious error."
- Abdul Haleem
but the prominent leaders of his people said, ‘We believe you are far astray.’
- Arthur John Arberry
Said the Council of his people, 'We see thee in manifest error. '
- E. Henry Palmer
Said the chiefs of his people, 'Verily, we do surely see you in obvious error. '
- Hamid S. Aziz
Said the chiefs of his people, "Verily, we do surely see you in obvious error. "
- Mahmoud Ghali
The chiefs of his people said, "Surely we indeed see you in evident error. "
- George Sale
The chiefs of his people answered Him, we surely perceive thee to be in a manifest error.
- Syed Vickar Ahamed
The leaders of his people said: "Verily, We see you clearly in error. "
- Amatul Rahman Omar
The chiefs of his people said, `Surely, we see you steeped in evident error. '
- Ali Quli Qarai
The elite of his people said, ‘Indeed we see you in manifest error. ’