7. Surah Al-A'raf, Verse 199
خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَاَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِل۪ينَ
Khuthi alAAafwa wa/mur bilAAurfiwaaAArid AAani aljahileen
Make allowances for people, command what is right, and turn away from the ignorant.
- Progressive Muslims
Take to pardoning, and order with what is good, and turn away from the ignorant ones.
- Shabbir Ahmed
(O Prophet) hold to pardon, and go ahead with your program of enjoining virtue and disregard the behavior of those who adamantly remain ignorant.
- Sam Gerrans
Take thou the surplus; and enjoin thou what is customary; and turn thou away from the ignorant.
- The Monotheist Group
Take to pardoning, and order what is good, and turn away from the ignorant ones.
- Edip-Layth
You shall resort to pardoning, and advocate recognition, and turn away from the ignorant ones.
- Aisha Bewley
Make allowances for people, command what is right, and turn away from the ignorant.
- Rashad Khalifa
You shall resort to pardon, advocate tolerance, and disregard the ignorant.
- Mohamed Ahmed - Samira
Cultivate tolerance, enjoin justice, and avoid the fools.
- Sahih International
Take what is given freely, enjoin what is good, and turn away from the ignorant.
- Muhammad Asad
MAKE due allowance for man's nature, and enjoin the doing of what is right; and leave alone all those who choose to remain ignorant.
- Marmaduke Pickthall
Keep to forgiveness (O Muhammad), and enjoin kindness, and turn away from the ignorant.
- Abdel Khalek Himmat
Be indulgent O Muhammad and favour forbearance anti relaxation of restraint, and make due allowances and enjoin conformity of life and conduct to the requirements of morality disregarding the impudent who are insolently disrespectful.
- Bijan Moeinian
Forgive their shortcomings, advocate what is good and avoid useless discussions with the ignorant people.
- Al-Hilali & Khan
Show forgiveness, enjoin what is good, and turn away from the foolish (i.e. don’t punish them).
- Abdullah Yusuf Ali
Hold to forgiveness; command what is right; But turn away from the ignorant.
- Mustafa Khattab
Be gracious, enjoin what is right, and turn away from those who act ignorantly.
- Taqi Usmani
(O Prophet,) take forgiveness (as your habit), enjoin virtue, and ignore the ignorant.
- Abdul Haleem
Be tolerant and command what is right: pay no attention to foolish people.
- Arthur John Arberry
Take the abundance, and bid to what is honourable, and turn away from the ignorant.
- E. Henry Palmer
Take to pardon, and order what is kind, and shun the ignorant;
- Hamid S. Aziz
Hold to forgiveness, and command what is kind, and shun the ignorant.
- Mahmoud Ghali
Take to clemency, and command benevolence, and veer away from the ignorant. .
- George Sale
Do thou ever forebear, O Prophet! and enjoin kindness, and turn away from the ignorant.
- Syed Vickar Ahamed
Show forgiveness (on your part); Instruct what is right; But turn away from those who are foolish.
- Amatul Rahman Omar
Take to forgiveness and ever forbear and enjoin (the doing of) good and turn away from (those who intentionally want to remain) ignorant.
- Ali Quli Qarai
Adopt [a policy of] excusing [the faults of people], bid what is right, and turn away from the ignorant.