7. Surah Al-A'raf, Verse 14
قَالَ اَنْظِرْن۪ٓي اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Qala anthirnee ilayawmi yubAAathoon
He said, ‘Grant me a reprieve until the day they are raised up. ’
- Progressive Muslims
He said: "Grant me respite until the Day they are resurrected"
- Shabbir Ahmed
He (Iblis) said, "Give me respite till the Day they are raised up. "
- Sam Gerrans
Said he: “Grant Thou me respite until the day they are raised up.”
- The Monotheist Group
He said: "Grant me respite until the Day they are resurrected?"
- Edip-Layth
He said, "Grant me respite until the day they are resurrected?"
- Aisha Bewley
He said, ‘Grant me a reprieve until the day they are raised up. ’
- Rashad Khalifa
He said, "Grant me a respite, until the Day of Resurrection."
- Mohamed Ahmed - Samira
"Grant me respite, " said he, "till the raising of the dead. "
- Sahih International
[Satan] said, "Reprieve me until the Day they are resurrected. "
- Muhammad Asad
Said [Iblis]: "Grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead. "
- Marmaduke Pickthall
He said: Reprieve me till the day when they are raised (from the dead).
- Abdel Khalek Himmat
" Give me respite", Said AL-Shaytan, "till the day they are resurrected".
- Bijan Moeinian
Satan said: "Would you do me a favor and let me stay till the Day of Resurrection?"
- Al-Hilali & Khan
(Iblîs) said: "Allow me respite till the Day they are raised up (i.e. the Day of Resurrection)."
- Abdullah Yusuf Ali
He said: "Give me respite till the day they are raised up."
- Mustafa Khattab
He appealed, "Then delay my end until the Day of their resurrection."
- Taqi Usmani
He said, "Then give me respite until a day when all will be resurrected.
- Abdul Haleem
but Iblis said, ‘Give me respite until the Day people are raised from the dead,’
- Arthur John Arberry
Said he, 'Respite me till the day they shall be raised. '
- E. Henry Palmer
He said, 'Respite me until the day when they shall be raised. '
- Hamid S. Aziz
He (Iblis) said, "Respite me until the day when they shall be raised. "
- Mahmoud Ghali
Said he, "Respite me to the Day they are made to rise again. "
- George Sale
He answered, give me respite until the day of resurrection.
- Syed Vickar Ahamed
He (Satan) said: "Give me respite (rest) till the Day (of Resurrection when) they are raised up. "
- Amatul Rahman Omar
He (- Iblîs, in impertinent defiance) said, `Grant me respite till the day when they are raised up again. '
- Ali Quli Qarai
He said, ‘Respite me till the day they will be resurrected. ’