67. Surah Al-Mulk, Verse 12
اِنَّ الَّذ۪ينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَاَجْرٌ كَب۪يرٌ
Inna allatheena yakhshawna rabbahumbilghaybi lahum maghfiratun waajrun kabeer
Those who fear their Lord in the Unseen will have forgiveness and an immense reward.
- Progressive Muslims
As for those who reverence their Lord unseen, they have attained forgiveness and a great reward.
- Shabbir Ahmed
Those who fear violating the Laws of their Lord even in privacy, for them is the protection of forgiveness and a Great Reward. (They keep in mind that every action has a consequence, even though it may not be immediately apparent).
- Sam Gerrans
Those who fear their Lord unseen, they have forgiveness and a great reward.
- The Monotheist Group
As for those who are concerned towards their Lord while unseen, they have attained forgiveness and a great reward.
- Edip-Layth
As for those who revere their Lord unseen, they have attained forgiveness and a great reward.
- Aisha Bewley
Those who fear their Lord in the Unseen will have forgiveness and an immense reward.
- Rashad Khalifa
As for those who reverence their Lord, when alone in their privacy, they have attained forgiveness and a great recompense.
- Mohamed Ahmed - Samira
For those who fear their Lord in secret is forgiveness and a great reward.
- Sahih International
Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward.
- Muhammad Asad
[As against this, ] behold, for those who stand in awe of God although He is beyond the reach of their perception, there is forgiveness in store and a great reward.
- Marmaduke Pickthall
Lo! those who fear their Lord in secret, theirs will be forgiveness and a great reward.
- Abdel Khalek Himmat
But those who entertain the profound reverence dutiful to Allah, their Creator, Whom they cannot apprehend by sight, shall merit forgiveness and a great reward.
- Bijan Moeinian
Forgiveness, and a great reward, is for those who are mindful of their unseen Lord during their earthly life.
- Al-Hilali & Khan
Verily,, those who fear their Lord unseen (i.e. they do not see Him, nor His punishment in the Hereafter), theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).
- Abdullah Yusuf Ali
As for those who fear their Lord unseen, for them is Forgiveness and a great Reward.
- Mustafa Khattab
Indeed, those in awe of their Lord without seeing Him[1] will have forgiveness and a mighty reward.
- Taqi Usmani
Surely, for those who have awe of their Lord without seeing (Him), there is forgiveness and a big reward.
- Abdul Haleem
But there is forgiveness and a great reward for those who fear their Lord though they cannot see Him.
- Arthur John Arberry
Surely those who fear their Lord in the Unseen -- there awaits them forgiveness and a great wage.
- E. Henry Palmer
Verily, those who fear their Lord in secret, for them is forgiveness and a great hire!
- Hamid S. Aziz
Lo! Those who fear their Lord in secret (or unseen), they shall surely have forgiveness and a great reward.
- Mahmoud Ghali
Surely the ones who are apprehensive of their Lord in the Unseen will have forgiveness and a great reward.
- George Sale
Verily they who fear their Lord in secret, shall receive pardon and a great reward.
- Syed Vickar Ahamed
Verily, those who fear their Lord Unseen, for them is forgiveness and a great reward.
- Amatul Rahman Omar
Verily, as to those who hold their Lord in awe in their heart of hearts, there awaits them protection (against lapses) and a great reward.
- Ali Quli Qarai
Indeed for those who fear their Lord in secret there will be forgiveness and a great reward.