64. Surah At-Taghabun, Verse 12
وَاَط۪يعُوا اللّٰهَ وَاَط۪يعُوا الرَّسُولَۚ فَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاِنَّمَا عَلٰى رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُب۪ينُ
WaateeAAoo Allaha waateeAAooarrasoola fa-in tawallaytum fa-innama AAalarasoolina albalaghu almubeen
Obey Allah and obey the Messenger. But if you turn your backs, the Messenger is only responsible for clear transmission.
- Progressive Muslims
Obey God and obey the messenger. And if you turn away, then it is only required of Our messenger to deliver clearly.
- Shabbir Ahmed
Obey Allah and obey the Messenger (the Central Authority). But if you turn away, the duty of Our Messenger is only to convey the Message clearly.
- Sam Gerrans
And obey God and obey the Messenger; but if you turn away — then upon Our messenger is only the clear notification.
- The Monotheist Group
Obey God and obey the messenger. And if you turn away, then it is only required of Our messenger to deliver clearly.
- Edip-Layth
Obey God and obey the messenger. If you turn away, then it is only required of Our messenger to deliver clearly.
- Aisha Bewley
Obey Allah and obey the Messenger. But if you turn your backs, the Messenger is only responsible for clear transmission.
- Rashad Khalifa
You shall obey GOD and you shall obey the messenger. If you turn away, then the sole mission of our messenger is to deliver the message.
- Mohamed Ahmed - Samira
Obey God and obey His Apostle. If you turn away, the duty of the Apostle is to convey the message clearly.
- Sahih International
And obey Allah and obey the Messenger; but if you turn away - then upon Our Messenger is only [the duty of] clear notification.
- Muhammad Asad
Pay heed, then, unto God, and pay heed unto the Apostle; and if you turn away, [know that] Our Apostle's only duty is a clear delivery of this message:
- Marmaduke Pickthall
Obey Allah and obey His messenger; but if ye turn away, then the duty of Our messenger is only to convey (the message) plainly.
- Abdel Khalek Himmat
You people had better obey Allah and His Messenger, and if you should turn a deaf ear and turn aside from the path of righteousness and direct your actions and thoughts away from it, then be it remembered that Our Messenger is entrusted only with relating the message and the elucidation of its text.
- Bijan Moeinian
Therefore, follow God and the prophet. If [under the pressure of hardship] you choose the disobedience, know that the only mission of my prophet is to relay my words to you in plain language.
- Al-Hilali & Khan
Obey Allâh, and obey the Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم); but if you turn away, then the duty of Our Messenger is only to convey (the Message) clearly.
- Abdullah Yusuf Ali
So obey Allah, and obey His Messenger: but if ye turn back, the duty of Our Messenger is but to proclaim (the Message) clearly and openly.
- Mustafa Khattab
Obey Allah and obey the Messenger! But if you turn away, then Our Messenger’s duty is only to deliver ˹the message˺ clearly.
- Taqi Usmani
Obey Allah, and obey the Messenger. But if you turn away, then Our Messenger has only to convey the message clearly.
- Abdul Haleem
so obey God and the Messenger. If you turn away, remember that Our Messenger’s duty is only to make plain his message.
- Arthur John Arberry
And obey God, and obey the Messenger; but if you turn your backs, it is only for the Messenger to deliver the Manifest Message.
- E. Henry Palmer
So obey God and obey the Apostle: but if ye turn your backs - our Apostle has only his plain message to preach!
- Hamid S. Aziz
And obey Allah and obey the Messenger, but if you turn back, then the duty of Our Messenger is only to deliver the Message openly and clearly.
- Mahmoud Ghali
And obey Allah and obey the Messenger; yet if you turn away, then surely it is for Our Messenger only (to deliver) the evident proclamation.
- George Sale
Wherefore obey God, and obey the apostle; But if ye turn back, verily the duty incumbent on our apostle is only public preaching.
- Syed Vickar Ahamed
And obey Allah, and obey His Messenger: But if you turn away, the duty of Our Messenger is only to announce (the Message) clearly and openly.
- Amatul Rahman Omar
Obey Allâh and obey the Messenger. But if you turn away (paying no heed) then (bear in mind that) Our Messenger is responsible only for the plain conveying ( the Messages).
- Ali Quli Qarai
Obey Allah and obey the Apostle; but if you turn away, then Our Apostle’s duty is only to communicate in clear terms.