57. Surah Al-Hadid, Verse 17
اِعْلَمُٓوا اَنَّ اللّٰهَ يُحْـيِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۜ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْاٰيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
IAAlamoo anna Allaha yuhyeeal-arda baAAda mawtiha qad bayyanna lakumual-ayati laAAallakum taAAqiloon
Know that Allah brings the earth to life after it was dead. We have made the Signs clear to you so that hopefully you will use your intellect.
- Progressive Muslims
Know that God revives the land after it had died. We have made clear to you the signs, perhaps you may understand.
- Shabbir Ahmed
Know that Allah gives life to the land after it has been dead. For you We have indeed made Our Messages clear so that you might use your intellect.
- Sam Gerrans
Know that God gives life to the earth after its death. We have made plain the proofs to you, that you might use reason.
- The Monotheist Group
Know that God revives the land after it had died. We have made clear to you the signs, perhaps you may comprehend.
- Edip-Layth
Know that God revives the land after it had died. We have made clear to you the signs, perhaps you may understand.
- Aisha Bewley
Know that Allah brings the earth to life after it was dead. We have made the Signs clear to you so that hopefully you will use your intellect.
- Rashad Khalifa
Know that GOD revives the land after it had died. We thus explain the revelations for you, that you may understand.
- Mohamed Ahmed - Samira
Know that God enlivens the earth even after it has died. We have explained to you clearly Our signs that you may understand.
- Sahih International
Know that Allah gives life to the earth after its lifelessness. We have made clear to you the signs; perhaps you will understand.
- Muhammad Asad
[But] know that God gives life to the earth after it has been lifeless! We have indeed made Our messages clear unto you, so that you might use your reason.
- Marmaduke Pickthall
Know that Allah quickeneth the earth after its death. We have made clear Our revelations for you, that haply ye may understand.
- Abdel Khalek Himmat
You must know that Allah revivifies* the earth after it has suffered death; We have expounded for you -people- Our revelations and meritoriously elucidated them that you may hopefully apprehend the voice from heaven and express as much joy as your hearts may comprehend.
- Bijan Moeinian
The same God that gives life to the earth after its death, has sent down His message to give life to your [spiritually] dead society. Think about it.
- Al-Hilali & Khan
Know that Allâh gives life to the earth after its death! Indeed We have made clear the Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.) to you, if you but understand.
- Abdullah Yusuf Ali
Know ye (all) that Allah giveth life to the earth after its death! already have We shown the Signs plainly to you, that ye may learn wisdom.
- Mustafa Khattab
Know that Allah revives the earth after its death.[1] We have certainly made the signs clear for you so perhaps you will understand.
- Taqi Usmani
Know well that Allah revives the land after its death. We have made the signs clear for you, so that you may understand.
- Abdul Haleem
Remember that God revives the earth after it dies; We have made Our revelation clear to you so that you may use your reason.
- Arthur John Arberry
Know that God revives the earth after it was dead. We have indeed made clear for you the signs, that haply you will understand.
- E. Henry Palmer
Know that God quickens the earth after its death!- we have manifested to you the signs; haply ye may have some sense!
- Hamid S. Aziz
Know that Allah gives life to the earth after its death; indeed, We have made the revelations clear to you that you may understand.
- Mahmoud Ghali
Know (The Arabic verb is in the plural form) that Allah gives life to the earth after its death. We have already made evident for you the signs, that possibly you would consider.
- George Sale
Know that God quickeneth the earth, after it hath been dead. Now have We distinctly declared our signs unto you, that ye may understand.
- Syed Vickar Ahamed
You (who believe!) know that Allah gives life to the earth after its death! Already We have shown the Signs plainly to you. If you would only understand.
- Amatul Rahman Omar
Know that Allâh brings (the inhabitants of) the earth to life after their death. We have indeed explained Our Messages to you that you may abstain (from evil deeds).
- Ali Quli Qarai
Know that Allah revives the earth after its death. We have certainly made the signs clear for you so that you may apply reason.