56. Surah Al-Waqi'ah, Verse 11
اُو۬لٰٓئِكَ الْمُقَرَّبُونَۚ
Ola-ika almuqarraboon
Those are the Ones Brought Near
- Progressive Muslims
They will be the ones who are brought near.
- Shabbir Ahmed
They are the ones near (to their Lord), in both lives.
- Sam Gerrans
Those are they brought near,
- The Monotheist Group
They will be the ones who are brought near.
- Edip-Layth
They will be the ones who are brought near.
- Aisha Bewley
Those are the Ones Brought Near
- Rashad Khalifa
They are those who will be closest (to God).
- Mohamed Ahmed - Samira
Who will be honoured
- Sahih International
Those are the ones brought near [to Allah ]
- Muhammad Asad
they who were [always] drawn close unto God!
- Marmaduke Pickthall
Those are they who will be brought nigh
- Abdel Khalek Himmat
These are the nearest to Allah's special blessedness and they stand really high in His favour.
- Bijan Moeinian
They will be those nearest to God.
- Al-Hilali & Khan
These will be the nearest (to Allâh).
- Abdullah Yusuf Ali
These will be those Nearest to Allah:
- Mustafa Khattab
They are the ones nearest ˹to Allah˺,
- Taqi Usmani
Those are the ones blessed with nearness (to Allah)
- Abdul Haleem
For these will be the ones brought nearest to God
- Arthur John Arberry
those are they brought nigh the Throne,
- E. Henry Palmer
These are they who are brought nigh,
- Hamid S. Aziz
These are they who are drawn nigh (to Allah),
- Mahmoud Ghali
Those are the ones to be brought near (in the Hereafter).
- George Sale
These are they who shall approach near unto God:
- Syed Vickar Ahamed
These will be those nearest to Allah:
- Amatul Rahman Omar
It is they who have (really) achieved nearness (to their Lord).
- Ali Quli Qarai
they are the ones brought near [to Allah],