55. Surah Ar-Rahman, Verse 6
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Wannajmu washshajaru yasjudan
The shrubs and the trees all bow down in prostration.
- Progressive Muslims
And the stars and the trees submit.
- Shabbir Ahmed
The stars and the trees all adore Him (and follow His Laws).
- Sam Gerrans
And the star and the tree submit.
- The Monotheist Group
And the stars and the trees are yielding.
- Edip-Layth
The stars and the trees submit.
- Aisha Bewley
The shrubs and the trees all bow down in prostration.
- Rashad Khalifa
The stars and the trees prostrate.
- Mohamed Ahmed - Samira
And the grasses and the trees bow (to Him) in adoration.
- Sahih International
And the stars and trees prostrate.
- Muhammad Asad
[before Him] prostrate themselves the stars and the trees.
- Marmaduke Pickthall
The stars and the trees prostrate.
- Abdel Khalek Himmat
And the stars and all that is in the heaven and the trees and all that is on earth bow to Him in adoration and prostrate their reason to Divine Omnipotence.
- Bijan Moeinian
Everything from] stars to trees are obeying the will of God.
- Al-Hilali & Khan
And the herbs (or stars) and the trees both prostrate themselves (to Allah - See V.22:18) (Tafsir Ibn Kathir)
- Abdullah Yusuf Ali
And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration.
- Mustafa Khattab
The stars and the trees bow down ˹in submission˺.[1]
- Taqi Usmani
And the vine and the tree both prostrate (to Allah).
- Abdul Haleem
the plants and the trees submit to His designs;
- Arthur John Arberry
and the stars and the trees bow themselves;
- E. Henry Palmer
The herbs and the trees adore;
- Hamid S. Aziz
And the stars (or herds of animals) and the trees do adore (Him).
- Mahmoud Ghali
And the star and the trees prostrate themselves.
- George Sale
And the vegetables which creep on the ground, and the trees submit to his disposition.
- Syed Vickar Ahamed
And the herbs (also the term for galaxy of stars) and the trees —Both prostrate (bow) themselves in respect (to Allah);
- Amatul Rahman Omar
And the stemless plants and the trees humbly submit (to His will);
- Ali Quli Qarai
and the herb and the tree prostrate [to Allah].