54. Surah Al-Qamar, Verse 4
وَلَقَدْ جَٓاءَهُمْ مِنَ الْاَنْـبَٓاءِ مَا ف۪يهِ مُزْدَجَرٌۙ
Walaqad jaahum mina al-anba-i mafeehi muzdajar
News has come to them which contains a threat:
- Progressive Muslims
While the news had come to them in which there was sufficient warning.
- Shabbir Ahmed
And indeed, there has come unto them news sufficient to deter them from arrogance.
- Sam Gerrans
And there has come to them of reports that wherein is deterrence:
- The Monotheist Group
While the news had come to them in which there was sufficient warning.
- Edip-Layth
While the news had come to them in which there was sufficient warning.
- Aisha Bewley
News has come to them which contains a threat:
- Rashad Khalifa
Sufficient warnings have been delivered to alert them.
- Mohamed Ahmed - Samira
Messages deterring them from evil had come to them,
- Sahih International
And there has already come to them of information that in which there is deterrence -
- Muhammad Asad
And withal, there has come unto them many a tiding that should have restrained [their arrogance]:
- Marmaduke Pickthall
And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter,
- Abdel Khalek Himmat
In fact they have received narratives of the fate of those who denied Allah; narratives instructive and informative enough to induce them to reject the path of falsehood and recourse to the path of safety and righteousness.
- Bijan Moeinian
The disbelievers have heard about the other prophets and it is easy for them to cross check the truth.
- Al-Hilali & Khan
And indeed there has come to them news (in this Qur’ân) wherein there is (enough warning) to check (them from evil),
- Abdullah Yusuf Ali
There have already come to them Recitals wherein there is (enough) to check (them),
- Mustafa Khattab
even though the stories ˹of destroyed nations˺ that have already come to them are a sufficient deterrent.
- Taqi Usmani
And there has come to them as much news (of the earlier communities) as it is enough to deter,
- Abdul Haleem
although warning tales that should have restrained them have come down to them––
- Arthur John Arberry
And there have come to them such tidings as contain a deterrent --
- E. Henry Palmer
There has come to them some information with restraint in it -
- Hamid S. Aziz
And certainly some narratives have come to them wherein is a deterrent,
- Mahmoud Ghali
And indeed there have already come to them such tidings wherein there is a scaring.
- George Sale
And now hath a message come unto them, wherein is a determent from obstinate infidelity;
- Syed Vickar Ahamed
And indeed there have already come to them, recitations in which there is (enough) warning
- Amatul Rahman Omar
And certainly there has already come to them the important accounts (concerning the fate of the ancients) in which there is provision of abstaining (from obstinately following the wrong course).
- Ali Quli Qarai
There have already come to them reports containing admonishment,