5. Surah Al-Ma'idah, Verse 73
لَقَدْ كَفَرَ الَّذ۪ينَ قَالُٓوا اِنَّ اللّٰهَ ثَالِثُ ثَلٰثَةٍۢ وَمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّٓا اِلٰهٌ وَاحِدٌۜ وَاِنْ لَمْ يَنْتَهُوا عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ اَل۪يمٌ
Laqad kafara allatheena qalooinna Allaha thalithu thalathatin wamamin ilahin illa ilahun wahidun wa-inlam yantahoo AAamma yaqooloona layamassanna allatheenakafaroo minhum AAathabun aleem
Those who say that Allah is the third of three are kafirun. There is no god but One God. If they do not stop saying what they say, a painful punishment will afflict those among them who are kafir.
- Progressive Muslims
Rejecters indeed are those who have said: "God is a trinity!" There is no god but One god. If they do not cease from what they are saying, then those who reject from among them will be afflicted with a painful retribution.
- Shabbir Ahmed
And surely they disbelieve who say that God is one of three in a Trinity when there is no god whatever but the One God. Unless they desist from saying what they say, grievous suffering is bound to befall such of them as are bent upon denying the Truth.
- Sam Gerrans
They have denied who say: “God is the third of three.” And there is no god save One God. And if they desist not from so saying, there will touch those who ignore warningamong them a painful punishment.
- The Monotheist Group
Rejecters indeed are those who have said: "God is a trinity!" There is no god except One god. If they do not cease from what they are saying, then those who reject from among them will be afflicted with a painful retribution.
- Edip-Layth
Ingrates indeed are those who have said, "God is the third of trinity!" There is no god but One god. If they do not cease from what they are saying, then those who reject from among them will be afflicted with a painful retribution.
- Aisha Bewley
Those who say that Allah is the third of three are kafirun. There is no god but One God. If they do not stop saying what they say, a painful punishment will afflict those among them who are kafir.
- Rashad Khalifa
Pagans indeed are those who say that GOD is a third of a trinity. There is no god except the one god. Unless they refrain from saying this, those who disbelieve among them will incur a painful retribution.
- Mohamed Ahmed - Samira
Disbelievers are they surely who say: "God is the third of the trinity;" but there is no god other than God the one. And if they do not desist from saying what they say, then indeed those among them who persist in disbelief will suffer painful punishment.
- Sahih International
They have certainly disbelieved who say, " Allah is the third of three. " And there is no god except one God. And if they do not desist from what they are saying, there will surely afflict the disbelievers among them a painful punishment.
- Muhammad Asad
Indeed, the truth deny they who say, "Behold, God is the third of a trinity" - seeing that there is no deity whatever save the One God. And unless they desist from this their assertion, grievous suffering is bound to befall such of them as are bent on denying the truth.
- Marmaduke Pickthall
They surely disbelieve who say: Lo! Allah is the third of three; when there is no Allah save the One Allah. If they desist not from so saying a painful doom will fall on those of them who disbelieve.
- Abdel Khalek Himmat
Again, infidels indeed are those who say: "Allah in Trinity; Allah is One and Only, the Absolute, and the Creator of the universe. If they do not desist their foolish thoughts and correct their derangement of mind, those of them who continue to pursue this line of thought are infidels indeed and the infidels must expect a painful doom.
- Bijan Moeinian
Those who [believe in trinity and] say: "God is one of the three", have indeed committed blasphemy. Indeed there is no deity other than God [Mark 12-32.] If these people do not stop saying such nonsense, they will be subject to an awful punishment.
- Al-Hilali & Khan
Surely, disbelievers are those who said: "Allâh is the third of the three (in a Trinity)." But there is no Ilâh (god) (none who has the right to be worshipped) but One Ilâh (God -Allâh). And if they cease not from what they say, verily, a painful torment will befall on the disbelievers among them.
- Abdullah Yusuf Ali
They do blaspheme who say: Allah is one of three in a Trinity: for there is no god except One Allah. If they desist not from their word (of blasphemy), verily a grievous penalty will befall the blasphemers among them.
- Mustafa Khattab
Those who say, "Allah is one in a Trinity," have certainly fallen into disbelief. There is only One God. If they do not stop saying this, those who disbelieve among them will be afflicted with a painful punishment.
- Taqi Usmani
Surely, disbelievers are those who say, "Allah is the third of the three" while there is no god but One God. If they do not desist from what they say, a painful punishment shall certainly befall such disbelievers.
- Abdul Haleem
Those people who say that God is the third of three are defying [the truth]: there is only One God. If they persist in what they are saying, a painful punishment will afflict those of them who persist.
- Arthur John Arberry
They are unbelievers who say, 'God is the Third of Three. No god is there but One God. If they refrain not from what they say, there shall afflict those of them that disbelieve a painful chastisement.
- E. Henry Palmer
They misbelieve who say, 'Verily, God is the third of three;' for there is no God but one, and if they do not desist from what they say, there shall touch those who misbelieve amongst them grievous woe.
- Hamid S. Aziz
They disbelieve who say, "Verily, Allah is the third of three;" for there is no God but one, and if they do not desist from what they say, there shall touch those who disbelieve amongst them grievous woe.
- Mahmoud Ghali
Indeed they have already disbelieved, the ones who have said, "Surely Allah is the third of three. " And in no way is there any god except One God. And in case they do not refrain from what they say, indeed there will definitely touch the ones of them that have disbelieved a painful torment.
- George Sale
They are certainly infidels, who say, God is the third of three: For there is no God, besides one God; and if they refrain not from what they say, a painful torment shall surely be inflicted on such of them as are unbelievers.
- Syed Vickar Ahamed
They surely lie (against Allah, those) who say, "Allah is one of three in a Trinity:" There is no god except One Allah. If they do not stop (themselves) from their word (of lies), a painful penalty will surely fall upon the liars among them.
- Amatul Rahman Omar
Most certainly, they have disbelieved who say, `Allâh is the third of the three. ' But infact there is no other, cannot be and will never be One worthy of worship except One God. And if they refrain not from what they say, there shall certainly befall those who disbelieve from among them, a grievous punishment.
- Ali Quli Qarai
They are certainly faithless who say, ‘Allah is the third [person] of a trinity,’ while there is no god except the One God. If they do not relinquish what they say, there shall befall the faithless among them a painful punishment.