48. Surah Al-Fath, Verse 3
وَيَنْصُرَكَ اللّٰهُ نَصْراً عَز۪يزاً
Wayansuraka Allahu nasranAAazeeza
and so that Allah may help you with a mighty help.
- Progressive Muslims
And God will grant you a conquest which is mighty.
- Shabbir Ahmed
And thus Allah supports you with a Mighty Support.
- Sam Gerrans
And that God might help thee with mighty help.
- The Monotheist Group
And God will grant you a conquest which is mighty.
- Edip-Layth
God will grant you a conquest which is mighty.
- Aisha Bewley
and so that Allah may help you with a mighty help.
- Rashad Khalifa
Additionally, GOD will support you with an unwavering support.
- Mohamed Ahmed - Samira
And help you with surpassing help.
- Sahih International
And [that] Allah may aid you with a mighty victory.
- Muhammad Asad
and [show] that God will succour thee with [His] mighty succour.
- Marmaduke Pickthall
And that Allah may help thee with strong help -
- Abdel Khalek Himmat
And Allah helps you gain the mastery and be exaltedly triumphant.
- Bijan Moeinian
May God shower you with His mighty help.
- Al-Hilali & Khan
And that Allâh may help you with strong help.
- Abdullah Yusuf Ali
And that Allah may help thee with powerful help.
- Mustafa Khattab
and so that Allah will help you tremendously.
- Taqi Usmani
and so that Allah may support you with a mighty support.
- Abdul Haleem
and help you mightily.
- Arthur John Arberry
and that God may help thee with mighty help.
- E. Henry Palmer
and that God may help thee with a mighty help.
- Hamid S. Aziz
And that Allah might help you with powerful help.
- Mahmoud Ghali
And that Allah may vindicate you with a mighty victory.
- George Sale
and that God may assist thee with a glorious assistance.
- Syed Vickar Ahamed
And that Allah may help you with powerful help.
- Amatul Rahman Omar
And that Allâh will grant you His mighty help.
- Ali Quli Qarai
and Allah will help you with a mighty help.