45. Surah Al-Jathiyah, Verse 4
وَف۪ي خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِنْ دَٓابَّةٍ اٰيَاتٌ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَۙ
Wafee khalqikum wama yabuththu min dabbatinayatun liqawmin yooqinoon
And in your creation and all the creatures He has spread about there are Signs for people with certainty.
- Progressive Muslims
And in your creation, and what creatures He puts forth are signs for people who are certain.
- Shabbir Ahmed
And in your own creative design, and in all the animals which He has spread widely, there are Signs for those who explore and attain certainty.
- Sam Gerrans
And in your creation and the creatures He scatters in the earth are proofs for people who are certain;
- The Monotheist Group
And in your creation, and what creatures He puts forth are signs for people who are certain.
- Edip-Layth
In your creation, and what creatures He puts forth are signs for people who are certain.
- Aisha Bewley
And in your creation and all the creatures He has spread about there are Signs for people with certainty.
- Rashad Khalifa
Also in your creation, and the creation of all the animals, there are proofs for people who are certain.
- Mohamed Ahmed - Samira
In creating you and spreading all the moving things (on earth) are signs for people firm of faith,
- Sahih International
And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith].
- Muhammad Asad
And in your own nature, and in [that of] all the animals which He scatters [over the earth] there are messages for people who are endowed with inner certainty.
- Marmaduke Pickthall
And in your creation, and all the beasts that He scattereth in the earth, are portents for a folk whose faith is sure.
- Abdel Khalek Himmat
And in the special creation* of you people, and in the propagation of the animal kingdom all around , are signs and symbols serving to demonstrate divine omnipotence and authority for people who ponder
- Bijan Moeinian
Those who are sure that there is a God, can see the power of the One and Only One God in their own creation, as well as the creation of other living species that God has scattered all over.
- Al-Hilali & Khan
And in your creation, and what He scattered (through the earth) of moving (living) creatures are signs for people who have Faith with certainty.
- Abdullah Yusuf Ali
And in the creation of yourselves and the fact that animals are scattered (through the earth), are Signs for those of assured Faith.
- Mustafa Khattab
And in your own creation, and whatever living beings He dispersed, are signs for people of sure faith.
- Taqi Usmani
And in your creation and in the living beings that He scatters on the earth, there are signs for a people who believe.
- Abdul Haleem
in the creation of you, in the creatures God scattered on earth, there are signs for people of sure faith;
- Arthur John Arberry
and in your creation, and the crawling things He scatters abroad, there are signs for a people having sure faith,
- E. Henry Palmer
and in your creation and the beasts that are spread abroad are signs to a people who are sure;
- Hamid S. Aziz
And in your own creation and in what He spreads abroad of animals there are signs for a people that have faith;
- Mahmoud Ghali
And in your creation, and (in every kind of) beast He disseminates are signs for a people who have certitude.
- George Sale
And in the creation of yourselves, and of the beasts which are scattered over the face of the earth, are signs unto people of sound judgment;
- Syed Vickar Ahamed
And in the creation (of yourselves) and the moving creatures that are spread (through the earth), are Signs for those of firm Faith.
- Amatul Rahman Omar
And for the people who have firm faith, there are signs in your own creation and (in) that of all (living) creatures which He spreads abroad.
- Ali Quli Qarai
And in your creation [too], and whatever animals that He scatters abroad, there are signs for a people who have certainty.