45. Surah Al-Jathiyah, Verse 3
اِنَّ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ لَاٰيَاتٍ لِلْمُؤْمِن۪ينَۜ
Inna fee assamawati wal-ardilaayatin lilmu/mineen
In the heavens and earth there are certainly Signs for the muminun.
- Progressive Muslims
In the heavens and the Earth are signs for the believers.
- Shabbir Ahmed
Behold, in the heavens and the earth are Signs for all who are willing to attain conviction.
- Sam Gerrans
In the heavens and the earth are proofs for the believers;
- The Monotheist Group
In the heavens and the earth are signs for the believers.
- Edip-Layth
In the heavens and the earth are signs for those who acknowledge.
- Aisha Bewley
In the heavens and earth there are certainly Signs for the muminun.
- Rashad Khalifa
The heavens and the earth are full of proofs for the believers.
- Mohamed Ahmed - Samira
Indeed there are signs for believers in the heavens and the earth.
- Sahih International
Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.
- Muhammad Asad
Behold, in the heavens as well as on earth there are indeed messages for all who [are willing to] believe.
- Marmaduke Pickthall
Lo! in the heavens and the earth are portents for believers.
- Abdel Khalek Himmat
The heavens and the earth are teeming indeed with signs and symbols expressive of acts of miraculous nature serving to demonstrate divine Singleness, Uniqueness, Omnipotence and Authority for those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues,
- Bijan Moeinian
The heavens and the earth is fool of proofs for those who believe in God.
- Al-Hilali & Khan
Verily, in the heavens and the earth are signs for the believers.
- Abdullah Yusuf Ali
Verily in the heavens and the earth, are Signs for those who believe.
- Mustafa Khattab
Surely in ˹the creation of˺ the heavens and the earth are signs for the believers.
- Taqi Usmani
Surely in the heavens and the earth, there are signs for those who have faith.
- Abdul Haleem
There are signs in the heavens and the earth for those who believe:
- Arthur John Arberry
Surely in the heavens and earth there are signs for the believers;
- E. Henry Palmer
Verily, in the heavens and the earth are signs to those who believe;
- Hamid S. Aziz
Most surely in the heavens and the earth there are signs for the believers.
- Mahmoud Ghali
Surely in the heavens and the earth are indeed signs for the believers.
- George Sale
Verily both in heaven and earth are signs of the divine power unto the true believers:
- Syed Vickar Ahamed
Surely, in the heavens and the earth, are Signs for the believers (those who believe).
- Amatul Rahman Omar
The fact is that there are signs for believers in the heavens and in the earth,
- Ali Quli Qarai
Indeed in the heavens and the earth there are signs for the faithful.