45. Surah Al-Jathiyah, Verse 20
هٰذَا بَصَٓائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ
Hatha basa-iru linnasiwahudan warahmatun liqawmin yooqinoon
This is clear insight for mankind and guidance and mercy for people with certainty.
- Progressive Muslims
This is a physical evidence for the people, and a guidance and a mercy for a people who are certain.
- Shabbir Ahmed
The Messages right before you are a means of vision and insight for mankind, and a Guidance and a Grace for people who wish to live by conviction rather than uncertainty.
- Sam Gerrans
This is a means of insight for mankind, and guidance, and a mercy for people who are certain.
- The Monotheist Group
This is a physical evidence for the people, and a guidance and a mercy for a people who are certain.
- Edip-Layth
This is a physical evidence for the people, and guidance and a mercy for a people who are certain.
- Aisha Bewley
This is clear insight for mankind and guidance and mercy for people with certainty.
- Rashad Khalifa
This provides enlightenments for the people, and guidance, and mercy for those who are certain.
- Mohamed Ahmed - Samira
These are precepts of wisdom for men, and guidance and grace for people who believe with certainty.
- Sahih International
This [Qur'an] is enlightenment for mankind and guidance and mercy for a people who are certain [in faith].
- Muhammad Asad
This [revelation, then,] is a means of insight for mankind, and a guidance and grace unto people who are endowed with inner certainty.
- Marmaduke Pickthall
This is clear indication for mankind, and a guidance and a mercy for a folk whose faith is sure.
- Abdel Khalek Himmat
This Quran is a spectacle of truth guiding people into all truth and inducing those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues to lift to Him their inward sight and entertain expectation of His mercy which is imbued in this Book.
- Bijan Moeinian
The law is a beacon for the entire humanity. Only those who believe will receive guidance from this Mercy.
- Al-Hilali & Khan
This (Qur’an) is a clear insight and evidence for mankind, and a guidance and a mercy for people who have Faith with certainty.[1]
- Abdullah Yusuf Ali
These are clear evidences to men and a Guidance and Mercy to those of assured Faith.
- Mustafa Khattab
This ˹Quran˺ is an insight for humanity—a guide and mercy for people of sure faith.
- Taqi Usmani
These are insights for the people, and guidance and mercy for a people who believe.
- Abdul Haleem
This [revelation] is a means of insight for people, a source of guidance and mercy for those of sure faith.
- Arthur John Arberry
This is clear proofs for men, and a guidance, and a mercy to a people having sure faith.
- E. Henry Palmer
This is an insight for men and a guidance and a mercy to a people who are sure.
- Hamid S. Aziz
These are clear proofs for mankind, and a guidance and a mercy for a people who have sure faith.
- Mahmoud Ghali
This (presents) demonstrations for mankind, and a guidance, and a mercy for a people who have certitude.
- George Sale
This Koran delivereth evident precepts unto mankind; and is a direction, and a mercy, unto people who judge aright.
- Syed Vickar Ahamed
These (Verses) are clear proofs and evidence to mankind, guidance and a Mercy to people of firm faith and certainty.
- Amatul Rahman Omar
Those (teachings of the Qur'ân) are a means to grant insight to mankind and a source of complete guidance and a mercy for a people who have firm faith.
- Ali Quli Qarai
These are eye-openers for mankind, and guidance and mercy for a people who have certainty.