45. Surah Al-Jathiyah, Verse 18
ثُمَّ جَعَلْنَاكَ عَلٰى شَر۪يعَةٍ مِنَ الْاَمْرِ فَاتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِـعْ اَهْوَٓاءَ الَّذ۪ينَ لَا يَعْلَمُونَ
Thumma jaAAalnaka AAalashareeAAatin mina al-amri fattabiAAha walatattabiAA ahwaa allatheena la yaAAlamoon
Then We placed you on the right road of Our Command, so follow it. Do not follow the whims and desires of those who do not know.
- Progressive Muslims
Then We have established you on the correct path; so follow it and do not follow the desires of those who do not know.
- Shabbir Ahmed
And now We have appointed you (O Messenger) on the Right Way. So follow it, and yield not to the whims of the ignorant. (42:13).
- Sam Gerrans
Then set We thee upon a way of the command; follow thou it, and follow thou not the vain desires of those who know not;
- The Monotheist Group
Then We have established you on the path of things; so follow it and do not follow the desires of those who do not know.
- Edip-Layth
Then We have established you on the correct path; so follow it and do not follow the desires of those who do not know.
- Aisha Bewley
Then We placed you on the right road of Our Command, so follow it. Do not follow the whims and desires of those who do not know.
- Rashad Khalifa
We then appointed you to establish the correct laws; you shall follow this, and do not follow the wishes of those who do not know.
- Mohamed Ahmed - Samira
We have put you on the right way in the matter (of divine law). So follow it, and do not follow the wishes of those who are ignorant.
- Sahih International
Then We put you, [O Muúammad], on an ordained way concerning the matter [of religion]; so follow it and do not follow the inclinations of those who do not know.
- Muhammad Asad
And, finally, [O Muhammad,] We have set thee on a way by which the purpose [of faith] may be fulfilled: so follow thou this [way], and follow not the likes and dislikes of those who do not know [the truth].
- Marmaduke Pickthall
And now have We set thee (O Muhammad) on a clear road of (Our) commandment; so follow it, and follow not the whims of those who know not.
- Abdel Khalek Himmat
Then We determined for you O Muhammad the statute, the perfect exemplar of excellence, the statute which We ordained for the Messengers before you. So, act upon it and in accordance with it and do not gratify those who knowingly deviate from the path of righteousness, nor act upon their desires.
- Bijan Moeinian
Now I am passing the law to you. Follow it and do not follow the laws of the others who [in spite of all their claims] do not have [God’s] knowledge.
- Al-Hilali & Khan
Then We have put you (O Muhammad صلى الله عليه و سلم) on a (plain) way of (Our) commandment [like the one which We commanded Our Messengers before you (i.e. legal ways and laws of the Islâmic Monotheism)]. So follow you that (Islâmic Monotheism and its laws), and follow not the desires of those who know not. (Tafsir At-Tabarî).
- Abdullah Yusuf Ali
Then We put thee on the (right) Way of Religion: so follow thou that (Way), and follow not the desires of those who know not.
- Mustafa Khattab
Now We have set you ˹O Prophet˺ on the ˹clear˺ Way of faith. So follow it, and do not follow the desires of those who do not know ˹the truth˺.
- Taqi Usmani
Then We have put you on a certain way of the Matter (i.e. the religion); so follow it, and do not follow the desires of those who do not know.
- Abdul Haleem
Now We have set you [Muhammad] on a clear religious path, so follow it. Do not follow the desires of those who lack [true] knowledge-
- Arthur John Arberry
Then We set thee upon an open way of the Command; therefore follow it, and follow not the caprices of those who do not know.
- E. Henry Palmer
Then we did set thee over a law concerning the affair: follow it then, and follow not the lusts of those who do not know.
- Hamid S. Aziz
And now have We set you on a clear course in (religious) affairs, therefore follow it, and do not follow the low desires of those who know not.
- Mahmoud Ghali
Thereafter We have made you upon a Law of the Command; (i. e., a religion from our command to Jibril (Gabriel) so follow it closely, and do not ever follow the prejudices of the ones who do not know.
- George Sale
Afterwards We appointed thee, O Mohammed, to promulgate a law concerning the business of religion: Wherefore follow the same, and follow not the desires of those who are ignorant.
- Syed Vickar Ahamed
Then We have put you on the (true) Path of religion: So you follow that (Path), and do not follow the desires of those who do not know.
- Amatul Rahman Omar
Then We (gave you a system of law and) set you on a clear highway regarding this affair. Follow it and do not follow the caprices of those who have no knowledge.
- Ali Quli Qarai
Then We set you upon a clear course of the Law; so follow it, and do not follow the desires of those who do not know.