43. Surah Az-Zukhruf, Verse 88
وَق۪يلِه۪ يَا رَبِّ اِنَّ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ قَوْمٌ لَا يُؤْمِنُونَۢ
Waqeelihi ya rabbi inna haola-iqawmun la yu/minoon
And as for his words, ‘My Lord, these are people who have no iman!’
- Progressive Muslims
And it will be said: "O my Lord, these are a people who do not believe. "
- Shabbir Ahmed
By his (the Prophet's) silent cry, "O My Lord! Behold, these are a folk who believe not!" (His call will be heard. (18:6), (26:3)).
- Sam Gerrans
And his saying was: “O my Lord: these are a people who do not believe!”
- The Monotheist Group
And it will be said: "O my Lord, these are a people who do not believe."
- Edip-Layth
It will be said, "O my Lord, these are a people who do not acknowledge."
- Aisha Bewley
And as for his words, ‘My Lord, these are people who have no iman!’
- Rashad Khalifa
It will be proclaimed: "O my Lord, these people do not believe."
- Mohamed Ahmed - Samira
And (the Prophet) will say: "O Lord, these are certainly a people who do not believe. "
- Sahih International
And [ Allah acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a people who do not believe. "
- Muhammad Asad
[But God has full knowledge of the true believer] and of his [despairing] cry: "O my Sustainer! Verily, these are people who will not believe!"
- Marmaduke Pickthall
And he saith: O my Lord! Lo! these are a folk who believe not.
- Abdel Khalek Himmat
We have acknowledged your spiritual prompting O Muhammad when you expressed discontent at your people and said: "O Allah, my Creator, these are a people who have counselled deaf and portrayed strong disposition to discord and disbelief".
- Bijan Moeinian
God hears His Prophet’s voice when he says: "By Lord, these people will never submit. "
- Al-Hilali & Khan
(And Allâh has the knowledge) of (Prophet Muhammad’s) saying: "O my Lord! Verily, these are a people who believe not!"
- Abdullah Yusuf Ali
(Allah has knowledge) of the (Prophet's) cry, "O my Lord! Truly these are people who will not believe!"
- Mustafa Khattab
˹Allah is Aware of˺ the Prophet’s cry: "O my Lord! Indeed, these are a people who persist in disbelief."
- Taqi Usmani
And (Allah has the knowledge) of his (prophet’s) saying, "O my Lord, these are a people who do not believe."
- Abdul Haleem
The Prophet has said, ‘My Lord, truly these are people who do not believe,’
- Arthur John Arberry
And for his saying, 'My Lord, surely these are a people who believe not' --
- E. Henry Palmer
And what he says, 'O Lord, verily, these are a people who do not believe;
- Hamid S. Aziz
Consider his (the Prophet's) cry, "O my Lord! Surely they are a people who do not believe. "
- Mahmoud Ghali
And for his (i. e., Allah knows best prophet's saying) oration, "O Lord! Surely these are people who do not believe."
- George Sale
the saying of the prophet, O Lord, verily these are people who believe not:
- Syed Vickar Ahamed
(Allah hears) the (Prophet’s) cry, "O my Lord! Truly, these are a people who will not believe!"
- Amatul Rahman Omar
And (He has the knowledge of) his (- the Prophet's repeated) cry (and appeal), `O my Lord! these are a people who do not believe. '
- Ali Quli Qarai
And his plaint: ‘My Lord! Indeed these are a people who will not have faith!’