43. Surah Az-Zukhruf, Verse 83
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتّٰى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذ۪ي يُوعَدُونَ
Fatharhum yakhoodoowayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allatheeyooAAadoon
So leave them to plunge and play around until they meet their Day which they are promised.
- Progressive Muslims
So leave them to speak nonsense and play until they meet their Day, which they have been promised.
- Shabbir Ahmed
So let them chatter and play until they meet their Day which they have been promised.
- Sam Gerrans
So leave thou them alone to discourse vainly and play until they meet their day which they are promised.
- The Monotheist Group
So leave them to speak nonsense and play until they meet their Day which they have been promised.
- Edip-Layth
So leave them to speak nonsense and play until they meet their day, which they have been promised.
- Aisha Bewley
So leave them to plunge and play around until they meet their Day which they are promised.
- Rashad Khalifa
Let them blunder and play until they meet their day that is awaiting them.
- Mohamed Ahmed - Samira
Leave them to their vain discoursing and horse-play till they come to meet their promised day (of reckoning).
- Sahih International
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised.
- Muhammad Asad
But leave them to indulge in idle talk and play [with words] until they face that [Judgment] Day of theirs which they have been promised:
- Marmaduke Pickthall
So let them flounder (in their talk) and play until they meet the Day which they are promised.
- Abdel Khalek Himmat
Let them drown themselves O Muhammad in the nonsensical and in vanities and engage in amusement which is the happiness of those who cannot think, until the encounter with the Day they have been promised.
- Bijan Moeinian
Let them be amused by their fabrications till they see the Day which is waiting them.
- Al-Hilali & Khan
So leave them (alone) to speak nonsense and play until they meet the Day of theirs which they have been promised.
- Abdullah Yusuf Ali
So leave them to babble and play (with vanities) until they meet that Day of theirs, which they have been promised.
- Mustafa Khattab
So let them indulge ˹in falsehood˺ and amuse ˹themselves˺ until they face their Day, which they have been warned of.
- Taqi Usmani
So, let them indulge (in their fallacy) and play, until they face their Day that they are promised.
- Abdul Haleem
Leave them to wade in deeper and play about, until they face the Day they have been promised.
- Arthur John Arberry
Then leave them alone to plunge and play, until they encounter that day of theirs which they are promised.
- E. Henry Palmer
But leave them to ponder and to play until they meet that day of theirs which they are promised.
- Hamid S. Aziz
So leave them flounder in false discourses and sporting until they meet their Day which they are promised.
- Mahmoud Ghali
So leave them out to wade (i. e., to become absorbed in) and play until they meet the Day which they are promised.
- George Sale
Wherefore let them wade in their vanity, and divert themselves, until they arrive at their day with which they have been threatened.
- Syed Vickar Ahamed
So leave them (alone) to talk aimlessly and play (with petty things) until they meet that Day of theirs, which they have been promised.
- Amatul Rahman Omar
So leave them alone to indulge in vain talk and to keep themselves occupied with unreal things until they meet their time (of punishment) which they have been promised.
- Ali Quli Qarai
So leave them to gossip and play until they encounter their day which they are promised.