43. Surah Az-Zukhruf, Verse 55
فَلَمَّٓا اٰسَفُونَا انْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَاَغْرَقْنَاهُمْ اَجْمَع۪ينَۙ
Falamma asafoonaintaqamna minhum faaghraqnahum ajmaAAeen
Then when they had provoked Our wrath, We took revenge on them and drowned every one of them.
- Progressive Muslims
So when they persisted in opposing Us, We sought revenge from them, and drowned them all.
- Shabbir Ahmed
So when they continued to challenge Us, We requited them and drowned them all.
- Sam Gerrans
And when they had angered Us, We took vengeance on them and drowned them all together,
- The Monotheist Group
So when they persisted in opposing Us, We sought revenge from them, and drowned them all.
- Edip-Layth
So when they persisted in opposing Us, We sought revenge from them, and drowned them all.
- Aisha Bewley
Then when they had provoked Our wrath, We took revenge on them and drowned every one of them.
- Rashad Khalifa
When they persisted in opposing us, we punished them and drowned them all.
- Mohamed Ahmed - Samira
But when they roused Our anger We inflicted retributive punishment and drowned them all,
- Sahih International
And when they angered Us, We took retribution from them and drowned them all.
- Muhammad Asad
But when they continued to challenge Us, We inflicted Our retribution on them, and drowned them all:
- Marmaduke Pickthall
So, when they angered Us, We punished them and drowned them every one.
- Abdel Khalek Himmat
And when they were really enough to provoke Us, they came within the measure of Our wrath and We took vengeance on them and drowned them all.
- Bijan Moeinian
When they persisted in wrongdoing, I punished them by drowning them all.
- Al-Hilali & Khan
So when they angered Us, We punished them, and drowned them all.
- Abdullah Yusuf Ali
When at length they provoked Us, We exacted retribution from them, and We drowned them all.
- Mustafa Khattab
So when they enraged Us, We inflicted punishment upon them, drowning them all.
- Taqi Usmani
So, when they provoked Our anger, We took vengeance on them, and drowned them all together,
- Abdul Haleem
When they provoked Us, We punished and drowned them all:
- Arthur John Arberry
So, when they had angered Us, We took vengeance on them, and We drowned them all together;
- E. Henry Palmer
And when they had annoyed us we took vengeance on them, and we drowned them all together,
- Hamid S. Aziz
Then when they displeased Us, We inflicted a retribution on them, so We drowned them every one,
- Mahmoud Ghali
Then as soon as they provoked Our anger, (Or: behaved foolishly towards Us) We took vengeance on them; so We drowned them all together;
- George Sale
And when they had provoked Us to wrath, We took vengeance on them, and We drowned them all:
- Syed Vickar Ahamed
So, when at the end, they acted to Anger Us (Allah), We (grievously) punished them and We drowned them all.
- Amatul Rahman Omar
And no sooner did they displease Us (with their wicked ways) than We punished them and drowned them all together.
- Ali Quli Qarai
So when they roused Our wrath, We took vengeance on them and drowned them all.