43. Surah Az-Zukhruf, Verse 50
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ اِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ
Falamma kashafna AAanhumualAAathaba itha hum yankuthoon
But when We removed the punishment from them, they immediately broke their word.
- Progressive Muslims
But when We removed the torment from them, they broke their word.
- Shabbir Ahmed
But as soon as we relieved their affliction, behold, they broke their word.
- Sam Gerrans
But when We removed from them the punishment, then they reneged.
- The Monotheist Group
But when We removed the torment from them, they broke their word.
- Edip-Layth
But when We removed the torment from them, they broke their word.
- Aisha Bewley
But when We removed the punishment from them, they immediately broke their word.
- Rashad Khalifa
But as soon as we relieved their affliction, they reverted.
- Mohamed Ahmed - Samira
Yet no sooner did We take away the affliction from them than they broke their pledge.
- Sahih International
But when We removed from them the affliction, at once they broke their word.
- Muhammad Asad
But whenever We removed the suffering from them, lo! they would break their word.
- Marmaduke Pickthall
But when We eased them of the torment, behold! they broke their word.
- Abdel Khalek Himmat
And when We delivered them from what was burdensome and exhaustive to the mind they simply broke their vow and their actions to their words did not accord.
- Bijan Moeinian
However, when I removed the plagues, they denied their promises [of following the right path. ]
- Al-Hilali & Khan
But when We removed the torment from them, behold, they broke their covenant (that they will believe if We remove the torment from them).
- Abdullah Yusuf Ali
But when We removed the Penalty from them, behold, they broke their word.
- Mustafa Khattab
But as soon as We removed the torments from them, they broke their promise.
- Taqi Usmani
Then, once We removed the punishment from them, in no time they broke their promise.
- Abdul Haleem
but as soon as We relieved their torment they broke their word.
- Arthur John Arberry
But when We removed from them the chastisement, behold, they broke their troth.
- E. Henry Palmer
And when we removed from them the torment, behold they broke their word.
- Hamid S. Aziz
But when We removed from them the chastisement, lo! They broke the pledge.
- Mahmoud Ghali
Yet, as soon as We lifted off them the torment, only then did they breach (their promise).
- George Sale
But when We took the plague from off them, behold, they brake their promise.
- Syed Vickar Ahamed
But when We removed the penalty from them, look! They broke their promise.
- Amatul Rahman Omar
But no sooner did We relieve them of their affliction than they broke their word.
- Ali Quli Qarai
But when We lifted the punishment from them, behold, they would break their pledge.