43. Surah Az-Zukhruf, Verse 45
وَسْـَٔلْ مَنْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رُسُلِنَاۗ اَجَعَلْنَا مِنْ دُونِ الرَّحْمٰنِ اٰلِهَةً يُعْبَدُونَ۟
Was-al man arsalna minqablika min rusulina ajaAAalna min dooni arrahmanialihatan yuAAbadoon
Ask those We sent before you as Our Messengers: Have We ever designated any gods to be worshipped besides the All-Merciful?
- Progressive Muslims
And ask those of Our messengers whom We sent before you: "Did We ever appoint gods besides the Almighty to be served"
- Shabbir Ahmed
Check the Messengers (their Message) We sent before you. Did We ever appoint gods to be worshiped other than the Beneficent?
- Sam Gerrans
And ask thou of Our messengers We sent before thee: appointed We, besides the Almighty, gods to be served?
- The Monotheist Group
And ask those of Our messengers whom We sent before you: "Did We ever appoint gods besides the Almighty to be served?"
- Edip-Layth
Ask those of Our messengers whom We sent before you: "Did We ever appoint gods besides the Gracious to be served?"
- Aisha Bewley
Ask those We sent before you as Our Messengers: Have We ever designated any gods to be worshipped besides the All-Merciful?
- Rashad Khalifa
Check the messengers we sent before you: "Have we ever appointed any other gods - beside the Most Gracious - to be worshipped?"
- Mohamed Ahmed - Samira
Inquire of apostles We had sent before you if We appointed gods to be worshipped other than Ar-Rahman.
- Sahih International
And ask those We sent before you of Our messengers; have We made besides the Most Merciful deities to be worshipped?
- Muhammad Asad
Yet [above all else, ] ask any of Our apostles whom We sent forth before thy time whether We have ever allowed that deities other than the Most Gracious be worshipped!
- Marmaduke Pickthall
And ask those of Our messengers whom We sent before thee: Did We ever appoint gods to be worshipped beside the Beneficent?
- Abdel Khalek Himmat
And you just test critically the precepts of those whom We had sent before you, to see if We had ordained reverence and veneration to be paid to a being, or a power, or a deity besides Allah AL-Rahman !
- Bijan Moeinian
Refer to the previous Prophet’s teachings: Did anyone of them teach that an entity apart from the Lord should be worshipped?
- Al-Hilali & Khan
And ask (O Muhammad صلى الله عليه و سلم) those of Our Messengers whom We sent before you: "Did We ever appoint âlihâh (gods) to be worshipped besides the Most Gracious (Allâh)?"
- Abdullah Yusuf Ali
And question thou our messengers whom We sent before thee; did We appoint any deities other than (Allah) Most Gracious, to be worshipped?
- Mustafa Khattab
Ask ˹the followers of˺ the messengers that We already sent before you if We ˹ever˺ appointed ˹other˺ gods to be worshipped besides the Most Compassionate.
- Taqi Usmani
Ask Our messengers whom We sent before you whether We had appointed gods to be worshipped besides RaHmān.
- Abdul Haleem
Ask the prophets We sent before you: ‘Did We ever appoint any gods to be worshipped besides the Lord of Mercy?’
- Arthur John Arberry
Ask those of Our Messengers We sent before thee: Have We appointed, apart from the All-merciful, gods to be served?
- E. Henry Palmer
And ask those whom we have sent before thee amongst the prophets, 'Did we make gods beside the Merciful One for them to serve?'
- Hamid S. Aziz
And ask those of Our messengers whom We sent before you: Did We ever appoint gods to be worshipped besides the Beneficent?
- Mahmoud Ghali
And ask the ones of Our Messengers We sent before you. Have We made, apart from The All-Merciful, gods to be worshiped?
- George Sale
And ask our apostles whom We have sent before thee, whether We have appointed gods for them to worship, besides the Merciful.
- Syed Vickar Ahamed
And you (O Prophet) question Our messengers whom We sent before you; Did We appoint any gods other than (Allah) the Most Gracious (Rahmán), to be worshipped?
- Amatul Rahman Omar
And ask those of Our Messenger whom We sent before you whether We (ever) appointed any deities to be worshipped apart from the Most Gracious (God).
- Ali Quli Qarai
Ask those of Our apostles We have sent before you: Did We set up any gods besides the All-beneficent to be worshipped?