42. Surah Ash-Shuraa, Verse 30
وَمَٓا اَصَابَكُمْ مِنْ مُص۪يبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ اَيْد۪يكُمْ وَيَعْفُوا عَنْ كَث۪يرٍۜ
Wama asabakum min museebatinfabima kasabat aydeekum wayaAAfoo AAan katheer
Any disaster that strikes you is through what your own hands have earned and He pardons much.
- Progressive Muslims
And any misfortune that happens to you is a consequence of what your hands have earned. And He overlooks much.
- Shabbir Ahmed
Now whatever calamity befalls you, is a consequence of your own actions and He pardons a great deal. (If mankind harmonize themselves with Divine Laws, their Systems would run as orderly as the rest of the Universe does).
- Sam Gerrans
And what befalls you of calamity: it is for what your hands have earned — but He pardons much —
- The Monotheist Group
And any misfortune that happens to you is a consequence of what your hands have earned. And He overlooks much.
- Edip-Layth
Any misfortune that happens to you is a consequence of what your hands have earned. He overlooks much.
- Aisha Bewley
Any disaster that strikes you is through what your own hands have earned and He pardons much.
- Rashad Khalifa
Anything bad that happens to you is a consequence of your own deeds, and He overlooks many (of your sins).
- Mohamed Ahmed - Samira
Whatever misfortune befalls you is a consequence of your deeds; yet He forgives much.
- Sahih International
And whatever strikes you of disaster - it is for what your hands have earned; but He pardons much.
- Muhammad Asad
Now whatever calamity may befall you [on Judgment Day] will be an outcome of what your own hands have wrought, although He pardons much;
- Marmaduke Pickthall
Whatever of misfortune striketh you, it is what your right hands have earned. And He forgiveth much.
- Abdel Khalek Himmat
And whatever befalls you of a misfortune or weds you of a calamity is a consequence of your wrongful and unclean hands. Yet He ignores many offences and forgives you a great deal.
- Bijan Moeinian
Any misfortune that happens to you (the disbelievers) is the consequence of your deeds; and this in spite of the fact that God overlooks most of your wrongdoings.
- Al-Hilali & Khan
And whatever of misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned. And He pardons much. (See the Qur’ân Verse 35:45).
- Abdullah Yusuf Ali
Whatever misfortune happens to you, is because on the things your hands have wrought, and for many (of them) He grants forgiveness.
- Mustafa Khattab
Whatever affliction befalls you is because of what your own hands have committed. And He pardons much.
- Taqi Usmani
Whatever hardship befalls you is because of what your own hands have committed, while He overlooks many (of your faults).
- Abdul Haleem
Whatever misfortune befalls you [people], it is because of what your own hands have done- God forgives much-
- Arthur John Arberry
Whatever affliction may visit you is for what you own hands have earned; and He pardons much.
- E. Henry Palmer
And what misfortunes befall you it is for what your hands have earned; but He pardons much;
- Hamid S. Aziz
And whatever affliction befalls you, it is on account of what your hands have wrought, and yet He pardons much.
- Mahmoud Ghali
And whatever affliction afflicts you, then it is for what your hands have earned; and He is Clement towards much.
- George Sale
Whatever misfortune befalleth you is sent you by God, for that which your hands have deserved; and yet He forgiveth many things:
- Syed Vickar Ahamed
And whatever misfortune comes to you, it is because of the things your hands have done, and for many (of them) He pardons generously.
- Amatul Rahman Omar
And whatever calamity befalls you is of your own making. And (yet) He goes on forgiving a great many of your sins (out of His mercy).
- Ali Quli Qarai
Whatever affliction that may visit you is because of what your hands have earned, and He excuses many [an offense].