4. Surah An-Nisa, Verse 70
ذٰلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللّٰهِۜ وَكَفٰى بِاللّٰهِ عَل۪يماً۟
Thalika alfadlu mina Allahiwakafa billahi AAaleema
That is favour from Allah. Allah suffices as a Knower.
- Progressive Muslims
That is the bounty from God; and God knows what is best.
- Shabbir Ahmed
Such is the Bounty from Allah. And sufficient it is that Allah knows all.
- Sam Gerrans
That is the bounty from God; and sufficient is God as knower.
- The Monotheist Group
That is the bounty from God; and God knows what is best.
- Edip-Layth
That is the bounty from God; and God suffices as a Knower.
- Aisha Bewley
That is favour from Allah. Allah suffices as a Knower.
- Rashad Khalifa
Such is the blessing from GOD; GOD is the best Knower.
- Mohamed Ahmed - Samira
This is a favour from God; and sufficient is God, the all-knowing.
- Sahih International
That is the bounty from Allah, and sufficient is Allah as Knower.
- Muhammad Asad
Such is the bounty of God - and none has the knowledge which God has.
- Marmaduke Pickthall
That is bounty from Allah, and Allah sufficeth as Knower.
- Abdel Khalek Himmat
Such a distinguished position is a manifestation of Allah's grace, and enough is Allah to be 'Alimun of all in all.
- Bijan Moeinian
Such is the generosity of God. [It does not matter if no one is aware of your good deeds as] God alone suffice as knower.
- Al-Hilali & Khan
Such is the Bounty from Allâh, and Allâh is Sufficient as All-Knower.
- Abdullah Yusuf Ali
Such is the bounty from Allah: And sufficient is it that Allah knoweth all.
- Mustafa Khattab
This is Allah’s favour, and Allah fully knows ˹who deserves it˺.
- Taqi Usmani
That grace is from Allah; and Allah is sufficient as being the One who knows.
- Abdul Haleem
That is God’s favour. No one knows better than Him.
- Arthur John Arberry
That is the bounty from God; God suffices as One who knows.
- E. Henry Palmer
That is grace from God, and God knows well enough.
- Hamid S. Aziz
Such is the Bounty of Allah, and Allah suffices as Knower.
- Mahmoud Ghali
That is the Grace from Allah; and Allah suffices as (The One) Ever-Knowing.
- George Sale
This is bounty from God; and God is sufficiently knowing.
- Syed Vickar Ahamed
Thus is the Bounty from Allah: And it is sufficient that Allah knows all.
- Amatul Rahman Omar
This is the grace from Allâh (if such companions are available). And Allâh suffices as One Who is All Knowing.
- Ali Quli Qarai
That is the grace of Allah, and Allah suffices as knower [of His creatures].