← Verse 49 | Verse 51 →

اُنْظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَۜ وَكَفٰى بِه۪ٓ اِثْماً مُب۪يناً۟

Onthur kayfa yaftaroona AAalaAllahi alkathiba wakafa bihi ithman mubeena

Look how they invent lies against Allah. That suffices as an outright felony.

  • Progressive Muslims

    See how they invent upon God the lies; is that not enough as a clear sin

  • Shabbir Ahmed

    See, how the claimants to spiritual purity deceive people by inventing lies against Allah. That is sufficient to flagrantly drag them down in humanity.

  • Sam Gerrans

    See thou how they invent lies about God; and it suffices as an obvious sin.

  • The Monotheist Group

    See how they invent lies about God! And that is enough as a clear sin.

  • Edip-Layth

    See how they invent upon God the lies; is that not enough as a clear sin?

  • Aisha Bewley

    Look how they invent lies against Allah. That suffices as an outright felony.

  • Rashad Khalifa

    Note how they fabricate lies about GOD; what a gross offense this is!

  • Mohamed Ahmed - Samira

    See how they fabricate lies about God, which is a clear sin.

  • Sahih International

    Look how they invent about Allah untruth, and sufficient is that as a manifest sin.

  • Muhammad Asad

    Behold how they attribute their own lying inventions to God - than which there is no sin more obvious.

  • Marmaduke Pickthall

    See, how they invent lies about Allah! That of itself is flagrant sin.

  • Abdel Khalek Himmat

    Look how they forge lies against Allah and criminally relate to Him falsehood which is enough to be sin personified.

  • Bijan Moeinian

    See how they fabricate lies about God (by saying that they are chosen and blessed by God). This sine is enough to show what kind of sinners they are.

  • Al-Hilali & Khan

    Look, how they invent a lie against Allâh, and enough is that as a manifest sin.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Behold! how they invent a lie against Allah! but that by itself is a manifest sin!

  • Mustafa Khattab

    See how they fabricate lies against Allah—this alone is a blatant sin.

  • Taqi Usmani

    See how they fabricate a lie against Allah, and it is enough to be an open sin.

  • Abdul Haleem

    See how they invent lies about God, this in itself is a flagrant sin!

  • Arthur John Arberry

    Consider how they forge falsehood against God; and that suffices for a manifest sin;

  • E. Henry Palmer

    Behold, how they devise against God a lie, and that is manifest sin enough.

  • Hamid S. Aziz

    Behold, how they devise lies against Allah, and that is manifest sin enough.

  • Mahmoud Ghali

    Look how they fabricate lies against Allah, and that suffices for an evident vice.

  • George Sale

    Behold, how they imagine a lie against God; and therein is iniquity sufficiently manifest.

  • Syed Vickar Ahamed

    Look! How they invent a lie against Allah! But that by itself is clearly a sin!

  • Amatul Rahman Omar

    Behold! how they forge lies against Allâh, and sufficient is that as a very flagrant sin (to prove their sinfulness).

  • Ali Quli Qarai

    Look, how they fabricate lies against Allah! That suffices for a flagrant sin.