39. Surah Az-Zumar, Verse 13
قُلْ اِنّ۪ٓي اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبّ۪ي عَذَابَ يَوْمٍ عَظ۪يمٍ
Qul innee akhafu in AAasayturabbee AAathaba yawmin AAatheem
Say: ‘I fear, were I to disobey my Lord, the punishment of a Terrible Day. ’
- Progressive Muslims
Say: "I fear, if I disobeyed my Lord, the retribution of a great Day. "
- Shabbir Ahmed
Say, "Behold, if I disobey my Lord, I fear the doom of a Tremendous Day. "
- Sam Gerrans
Say thou: “I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous day.”
- The Monotheist Group
Say: "I fear, if I disobeyed my Lord, the retribution of a great Day."
- Edip-Layth
Say, "I fear, if I disobeyed my Lord, the retribution of a great day."
- Aisha Bewley
Say: ‘I fear, were I to disobey my Lord, the punishment of a Terrible Day. ’
- Rashad Khalifa
Say, "I fear, if I disobeyed my Lord, the retribution of a great day."
- Mohamed Ahmed - Samira
Say: "If I disobey my Lord, I fear the punishment of an evil Day. "
- Sahih International
Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day. "
- Muhammad Asad
Say: "Behold, I would dread, were I to rebel against my Sustainer, the suffering [which would befall me] on that awesome Day [of Judgment]. "
- Marmaduke Pickthall
Say: Lo! if I should disobey my Lord, I fear the doom of a tremendous Day.
- Abdel Khalek Himmat
And say to them: "I am fearful of offending Allah, my Creator, for if I were to disobey Him, heaven shall lay my transgression to my charge and requite me in Day of Judgement with the torment laid upon the damned".
- Bijan Moeinian
O’ Mohammad, Say: "I am terrified of the consequences of disobeying my Lord that will catch up with me on the Day of Judgment. "
- Al-Hilali & Khan
Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "Verily if I disobey my Lord, I am afraid of the torment of a great Day."
- Abdullah Yusuf Ali
Say: "I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the Penalty of a Mighty Day."
- Mustafa Khattab
Say, "I truly fear—if I were to disobey my Lord—the torment of a tremendous Day."
- Taqi Usmani
Say, "If I were to disobey my Lord, I fear the punishment of a great day."
- Abdul Haleem
Say, ‘I fear the torment of a terrible Day if I disobey my Lord.’
- Arthur John Arberry
Say: 'Truly I fear, if I should rebel against my Lord, the chastisement of a dreadful day. '
- E. Henry Palmer
Say, 'Verily, I fear, if I rebel against my Lord, the torment of a mighty day. '
- Hamid S. Aziz
Say, "I would, if I disobey my Lord, indeed fear the chastisement of a grievous Day. "
- Mahmoud Ghali
Say, "Surely I fear, in case I disobey my Lord, the torment of a Tremendous Day. "
- George Sale
Say, verily I fear, if I be disobedient unto my Lord, the punishment of the great day.
- Syed Vickar Ahamed
Say: "If I disobeyed my Lord, I would truly have fear of the penalty of a Mighty Day. "
- Amatul Rahman Omar
Say, `If I disobey my Lord I have to fear the torment of a dreadful day. '
- Ali Quli Qarai
Say, ‘Indeed, should I disobey my Lord, I fear the punishment of a tremendous day. ’