38. Surah Sad, Verse 83
اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَص۪ينَ
Illa AAibadaka minhumualmukhlaseen
except for Your chosen slaves among them. ’
- Progressive Muslims
"Except for Your servants who are loyal. "
- Shabbir Ahmed
But such of them as are Your sincere servants. "
- Sam Gerrans
“Save Thy servants among them that are sincere.”
- The Monotheist Group
"Except for Your servants who are loyal."
- Edip-Layth
"Except for Your servants who are loyal."
- Aisha Bewley
except for Your chosen slaves among them. ’
- Rashad Khalifa
"Except Your worshipers who are devoted absolutely to You alone."
- Mohamed Ahmed - Samira
Other than the chosen ones among Your creatures. "
- Sahih International
Except, among them, Your chosen servants. "
- Muhammad Asad
[all] save such of them as are truly Thy servants!"
- Marmaduke Pickthall
Save Thy single-minded slaves among them.
- Abdel Khalek Himmat
"except those of Your worshippers who are sincere and do not consent to temptation".
- Bijan Moeinian
"Only your devote worshipper will escape me. "
- Al-Hilali & Khan
"Except Your chosen slaves amongst them (i.e. faithful, obedient, true believers of Islâmic Monotheism)."
- Abdullah Yusuf Ali
"Except Thy Servants amongst them, sincere and purified (by Thy Grace)."
- Mustafa Khattab
except Your chosen servants among them."
- Taqi Usmani
except Your chosen servants among them."
- Abdul Haleem
but Your true servants.’
- Arthur John Arberry
excepting those Thy servants among them that are sincere. '
- E. Henry Palmer
except Thy servants amongst them who are sincere!'
- Hamid S. Aziz
"Except Thy single-minded servants from among them, the purified ones. "
- Mahmoud Ghali
Excepting Your bondmen among them that are most faithful (to You). "
- George Sale
except thy servants who shall be peculiarly chosen from among them.
- Syed Vickar Ahamed
"Except (those of) Your Servants amongst them (the men who are) sincere and purified (by Your Grace). "
- Amatul Rahman Omar
`Except Your servants from among them, the true and purified ones (who are out of my powers). '
- Ali Quli Qarai
except Your exclusive servants among them. ’