38. Surah Sad, Verse 74
اِلَّٓا اِبْل۪يسَۜ اِسْتَكْـبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِر۪ينَ
Illa ibleesa istakbara wakanamina alkafireen
except for Iblis who was arrogant and was one of the kafirun.
- Progressive Muslims
Except Satan; he turned arrogant, and became one of the rejecters.
- Shabbir Ahmed
Except Iblis - he acted arrogantly and denied the Command. (Iblis = Satan = selfish desire of the humans (2:34)).
- Sam Gerrans
Not so Iblīs; he had waxed proud, and was of the false claimers of guidance.
- The Monotheist Group
Except Satan; he turned arrogant, and became one of the rejecters.
- Edip-Layth
Except Satan; he turned arrogant, and became one of the ingrates.
- Aisha Bewley
except for Iblis who was arrogant and was one of the kafirun.
- Rashad Khalifa
except Satan; he refused, and was too arrogant, unappreciative.
- Mohamed Ahmed - Samira
Except Iblis. He was filled with pride and turned an unbeliever.
- Sahih International
Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers.
- Muhammad Asad
save Iblis: he gloried in his arrogance, and [thus] became one of those who deny the truth.
- Marmaduke Pickthall
Saving Iblis; he was scornful and became one of the disbelievers.
- Abdel Khalek Himmat
Except Iblis AL-Shaytan (Satan-to-be-) who demurred in pride and did not observe Allah's command and was a disobedient rebel.
- Bijan Moeinian
Except Satan who was arrogant and unappreciative [of God’s best creation].
- Al-Hilali & Khan
Except Iblîs (Satan): he was proud[1] and was one of the disbelievers.
- Abdullah Yusuf Ali
Not so Iblis: he was haughty, and became one of those who reject Faith.
- Mustafa Khattab
but not Iblîs,[1] who acted arrogantly,[2] becoming unfaithful.
- Taqi Usmani
except Iblīs (Satan). He waxed proud, and became one of the disbelievers.
- Abdul Haleem
but not Iblis, who was too proud. He became a rebel.
- Arthur John Arberry
save Iblis; he waxed proud, and was one of the unbelievers.
- E. Henry Palmer
save Iblis, who was too big with pride, and was of the misbelievers.
- Hamid S. Aziz
But not Iblis: he was too proud and became one of the disbelievers.
- Mahmoud Ghali
Except Iblîs; he waxed proud, and was (one) of the disbelievers.
- George Sale
except Eblis, who was puffed up with pride, and became an unbeliever.
- Syed Vickar Ahamed
Except the Chief Satan: He was haughty, and became one of those who reject Faith.
- Amatul Rahman Omar
But Iblîs did not, he behaved arrogantly for he was of the disbelievers.
- Ali Quli Qarai
but not Iblis; he acted arrogantly and he was one of the faithless.