38. Surah Sad, Verse 2
بَلِ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا ف۪ي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
Bali allatheena kafaroo fee AAizzatinwashiqaq
But those who are kafir are full of vainglory and entrenched in hostility.
- Progressive Muslims
Indeed, those who have disbelieved are in false pride and defiance.
- Shabbir Ahmed
But nay, the deniers are lost in false pride and opposition for the sake of opposition. Hence, they split their own personalities forcing themselves into maintaining double standards in life. ('Shiqaq' = Opposition, schism, splitting, split-personality. Double standards; since denial of a reality does not make it disappear).
- Sam Gerrans
The truth is, those who ignore warning are in pride and dissension.
- The Monotheist Group
Indeed, those who have disbelieved are in false pride and defiance.
- Edip-Layth
Indeed, those who have rejected are in false pride and defiance.
- Aisha Bewley
But those who are kafir are full of vainglory and entrenched in hostility.
- Rashad Khalifa
Those who disbelieve have plunged into arrogance and defiance.
- Mohamed Ahmed - Samira
But the unbelievers are still full of pride and hostility.
- Sahih International
But those who disbelieve are in pride and dissension.
- Muhammad Asad
But nay - they who are bent on denying the truth are lost in [false] pride, and [hence] deeply in the wrong.
- Marmaduke Pickthall
Nay, but those who disbelieve are in false pride and schism.
- Abdel Khalek Himmat
But dissenting from the truth are those infidels who take pride in denying Allah, and their false pride puts them in a state of divided spiritual allegiance and makes them unable to find the concord for their discord.
- Bijan Moeinian
The reason for which Qur’an is being rejected is because of the false pride and hard headiness of the disbelievers.
- Al-Hilali & Khan
Nay, those who disbelieve are in false pride and opposition.
- Abdullah Yusuf Ali
But the Unbelievers (are steeped) in self-glory and Separatism.
- Mustafa Khattab
˹This is the truth,˺ yet the disbelievers are ˹entrenched˺ in arrogance and opposition.
- Taqi Usmani
but those who disbelieve are (involved) in false pride and opposition.
- Abdul Haleem
Yet the disbelievers are steeped in arrogance and hostility.
- Arthur John Arberry
nay, but the unbelievers glory in their schism.
- E. Henry Palmer
nay, but those who misbelieve are in pride, schism!
- Hamid S. Aziz
Nay! But those who disbelieve are in self-exaltation (pride) and separatism (schism).
- Mahmoud Ghali
No indeed, (but) the ones who have disbelieved are in might and opposition.
- George Sale
Verily the unbelievers are addicted to pride and contention.
- Syed Vickar Ahamed
No! Those who disbelieve are in arrogance and opposition (and think only about self-glory and separatism).
- Amatul Rahman Omar
(There is nothing wrong with the Prophet, ) the only thing is that the disbelievers are suffering from a sense of (false) pride and are hostile (to him).
- Ali Quli Qarai
Yet the faithless dwell in conceit and defiance.