38. Surah Sad, Verse 18
اِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْاِشْرَاقِۙ
Inna sakhkharna aljibalamaAAahu yusabbihna bilAAashiyyi wal-ishraq
We subjected the mountains to glorify with him in the evening and at sunrise.
- Progressive Muslims
We committed the mountains to glorify with him, during dusk and dawn.
- Shabbir Ahmed
Behold, We subdued for him the strong Mountain Tribes that strove along with him night and day.
- Sam Gerrans
We made subject the mountains with him giving glory at evening and sunrise,
- The Monotheist Group
We commissioned the mountains to glorify with him, at dusk and dawn.
- Edip-Layth
We committed the mountains to glorify with him, during dusk and dawn.
- Aisha Bewley
We subjected the mountains to glorify with him in the evening and at sunrise.
- Rashad Khalifa
We committed the mountains in his service, glorifying with him night and day.
- Mohamed Ahmed - Samira
We subjugated the chiefs (of tribes) to struggle day and night with him,
- Sahih International
Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [ Allah ] in the [late] afternoon and [after] sunrise.
- Muhammad Asad
[and for this, ] behold, We caused the mountains to join him in extolling Our limitless glory at eventide and at sunrise,
- Marmaduke Pickthall
Lo! We subdued the hills to hymn the praises (of their Lord) with him at nightfall and sunrise,
- Abdel Khalek Himmat
We subdued for him the mountains to play the echo to his praises and join him in hymning and ascribing the praises to Allah at night fall and at the break of the day.
- Bijan Moeinian
He was given the authority to order the mountains to join him in praising the Lord every morning and every evening.
- Al-Hilali & Khan
Verily, We made the mountains to glorify Our Praises with him [Dâwûd (David)] in the ‘Ashî (i.e. after the mid-day till sunset) and Ishrâq (i.e. after the sunrise till mid-day).
- Abdullah Yusuf Ali
It was We that made the hills declare, in unison with him, Our Praises, at eventide and at break of day,
- Mustafa Khattab
We truly subjected the mountains to hymn ˹Our praises˺ along with him in the evening and after sunrise.
- Taqi Usmani
We had subjugated the mountains to join him (in) making tasbīH (i.e. pronouncing Allah’s purity) at evening and sunrise,
- Abdul Haleem
We made the mountains join him in glorifying Us at sunset and sunrise;
- Arthur John Arberry
With him We subjected the mountains to give glory at evening and sunrise,
- E. Henry Palmer
Verily, we subjected the mountains to celebrate with him our praises at the evening and the dawn;
- Hamid S. Aziz
Surely We made the mountains sing the glory (of Allah) in unison with him at nightfall and sunrise,
- Mahmoud Ghali
Surely to him We subjected the mountains with him to extol at nightfall and sunshine.
- George Sale
We compelled the mountains to celebrate our praise with him, in the evening and at sun-rise,
- Syed Vickar Ahamed
Verily, We made the hills recite Our Praises together with him, in evening and at break of day,
- Amatul Rahman Omar
Indeed, We made (the people of) the mountains subservient to him (and) they celebrated (Our) praises at nightfall and at sunrise,
- Ali Quli Qarai
Indeed We disposed the mountains to glorify [Allah] with him at evening and dawn,