38. Surah Sad, Verse 12
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُوالْاَوْتَادِۙ
Kaththabat qablahum qawmu noohinwaAAadun wafirAAawnu thoo al-awtad
Before them the people of Nuh denied the truth, as did ‘Ad and Pharaoh of the Stakes,
- Progressive Muslims
Disbelieving before them were the people of Noah, 'Aad, and Pharaoh with the planks.
- Shabbir Ahmed
And before them denied the Truth, the people of Noah, Aad and Pharaoh of the firm stakes. ('Zil-awtad' could indicate 'the lord of the Pyramids').
- Sam Gerrans
The people of Noah denied before them, and ʿĀd, and Pharaoh, the Lord of Stakes,
- The Monotheist Group
Disbelieving before them were the people of Noah, 'Aad, and Pharaoh with the planks.
- Edip-Layth
Rejecting before them were the people of Noah, Aad, and Pharaoh with the planks.
- Aisha Bewley
Before them the people of Nuh denied the truth, as did ‘Ad and Pharaoh of the Stakes,
- Rashad Khalifa
Disbelieving before them were the people of Noah, 'Aad, and the mighty Pharaoh.
- Mohamed Ahmed - Samira
Even before them the people of Noah, 'Ad, the mighty Pharoah,
- Sahih International
The people of Noah denied before them, and [the tribe of] 'Aad and Pharaoh, the owner of stakes,
- Muhammad Asad
To the truth gave the lie aforetime Noah’s people, and [the tribe of] Ad, and Pharaoh of the [many] tent-poles,
- Marmaduke Pickthall
The folk of Noah before them denied (their messenger) and (so did the tribe of) A'ad, and Pharaoh firmly planted,
- Abdel Khalek Himmat
Long before them did people deny the divine message and reject Allah's religious principles, like the people Nuh, of 'Aad (the 'Adites ) and of Pharaoh, king of the immense fixed constructions,
- Bijan Moeinian
Before them, there were other disbelievers such as people of Noah, people of Ad and people of mighty pharaoh.
- Al-Hilali & Khan
Before them (were many who) belied (Messengers) - the people of Nûh (Noah); and ‘Âd; and Fir‘aun (Pharaoh) the man of stakes (with which he used to punish the people),
- Abdullah Yusuf Ali
Before them (were many who) rejected messengers,- the people of Noah, and 'Ad, and Pharaoh, the Lord of Stakes,
- Mustafa Khattab
Before them, the people of Noah denied ˹the truth˺, as did ’Âd, Pharaoh of the mighty structures,[1]
- Taqi Usmani
Even before them, the people of NūH and ‘Ād and Fir‘aun (Pharaoh), the man of stakes,
- Abdul Haleem
The people of Noah, Ad, and firmly-supported Pharaoh rejected their prophets before them.
- Arthur John Arberry
Cried lies before them the people of Noah, and Ad, and Pharaoh, he of the tent-pegs,
- E. Henry Palmer
Before them did Noah's people, and 'Ad, and Pharaoh of the stakes call the apostles liars;
- Hamid S. Aziz
The people of Noah before them denied the messengers and so did the people of A'ad, and Pharaoh, the Lord of Stakes (of stability).
- Mahmoud Ghali
The people of Nûh, (Noah) and c?d, and Firaawn, (Pharaoh) owner of the bulwarks, cried lies before them.
- George Sale
The people of Noah, and the tribe of Ad, and Pharaoh the contriver of the stakes,
- Syed Vickar Ahamed
Before them (there were many who rejected messengers of Allah)— The people of Nuh (Noah), and Ad, and Firon (Pharaoh), the lord of (wooden) poles, (to mark his empire. )
- Amatul Rahman Omar
The people of Noah, (the tribe of) `âd and Pharaoh, lord of mighty hosts, treated (their Apostles) before them as liars.
- Ali Quli Qarai
Before them Noah’s people impugned [their apostle] and [so did the people of] ‘Ād, and Pharaoh, the Impaler [of his victims],