37. Surah As-Saffat, Verse 9
دُحُوراً وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌۙ
Duhooran walahum AAathabun wasib
repelled with harshness – they will suffer eternal punishment –
- Progressive Muslims
Outcasts; they will have an eternal retribution.
- Shabbir Ahmed
Outcast--and theirs is a lasting torment.
- Sam Gerrans
Repelled — and they have a constant punishment —
- The Monotheist Group
Outcasts; they will have an eternal retribution.
- Edip-Layth
Outcasts; they will have an eternal retribution.
- Aisha Bewley
repelled with harshness – they will suffer eternal punishment –
- Rashad Khalifa
They have been condemned; they have incurred an eternal retribution.
- Mohamed Ahmed - Samira
And kept far away. There is perpetual punishment for them,
- Sahih International
Repelled; and for them is a constant punishment,
- Muhammad Asad
cast out [from all grace], with lasting suffering in store for them [in the life to come];
- Marmaduke Pickthall
Outcast, and theirs is a perpetual torment;
- Abdel Khalek Himmat
Fiery discharges forcing them back, that is besides what awaits them of an eternal suffering induced by the lasting torment laid upon the damned.
- Bijan Moeinian
They have already been condemned to an everlasting torture.
- Al-Hilali & Khan
Outcast, and theirs is a constant (or painful) torment.
- Abdullah Yusuf Ali
Repulsed, for they are under a perpetual penalty,
- Mustafa Khattab
˹fiercely˺ driven away. And they will suffer an everlasting torment.
- Taqi Usmani
to be driven off, and for them there is a lasting punishment;
- Abdul Haleem
driven away, they will have perpetual torment––
- Arthur John Arberry
rejected, and theirs is an everlasting chastisement,
- E. Henry Palmer
driven off, and for them is lasting woe;
- Hamid S. Aziz
Being driven off, and for them is a perpetual chastisement,
- Mahmoud Ghali
Rejected, and they will have a lasting torment,
- George Sale
to repel them, and a lasting torment is prepared for them; --
- Syed Vickar Ahamed
Outcast (and unwelcome), they are under an everlasting penalty,
- Amatul Rahman Omar
They are repulsed. A perpetual punishment awaits them.
- Ali Quli Qarai
to drive them away, and for them there is a constant mortification,