36. Surah Ya-Sin, Verse 69
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْبَغ۪ي لَهُۜ اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْاٰنٌ مُب۪ينٌۙ
Wama AAallamnahu ashshiAArawama yanbaghee lahu in huwa illa thikrunwaqur-anun mubeen
We did not teach him poetry nor would it be right for him. It is simply a reminder and a clear Qur’an
- Progressive Muslims
And We did not teach him poetry, nor does he need it. This is a reminder and a clear Quran.
- Shabbir Ahmed
(Know about the Prophet that) We have not taught him poetry, nor is it meet for his dignity. This is no less than a Divine Reminder and an Articulate Qur'an clear in itself and clearly showing the Way. (26:224).
- Sam Gerrans
And We taught him not poetry, and it does not behove him; it is only a remembrance and a clear recitation
- The Monotheist Group
And We did not teach him poetry, nor does he need it. This is a reminder and a clear Qur'an.
- Edip-Layth
We did not teach him poetry, nor does he need it. This is a reminder and a clear Quran.
- Aisha Bewley
We did not teach him poetry nor would it be right for him. It is simply a reminder and a clear Qur’an
- Rashad Khalifa
What we taught him (the messenger) was not poetry, nor is he (a poet). This is but a formidable proof, and a profound Quran.,
- Mohamed Ahmed - Samira
We have not taught (Muhammad) to versify, nor is it worthy of him. This is nothing but a reminder and illuminating discourse,
- Sahih International
And We did not give Prophet Muúammad, knowledge of poetry, nor is it befitting for him. It is not but a message and a clear Qur'an
- Muhammad Asad
AND [thus it is:] We have not imparted to this [Prophet the gift of] poetry, nor would [poetry] have suited this [message]: it is but a reminder and a [divine] discourse, clear in itself and clearly showing the truth,
- Marmaduke Pickthall
And We have not taught him (Muhammad) poetry, nor is it meet for him. This is naught else than a Reminder and a Lecture making plain,
- Abdel Khalek Himmat
And We did not teach him poetry nor did We instruct him to play the poet or compose poetry nor does it befit him as a Messenger of Allah. What he discourses is indeed a divine message and nothing but a Quran that is intelligible, imparting illumination and enlightenment,
- Bijan Moeinian
Know that Qur’an is not a work of poetry. Neither Mohammad is a poet. It is revealed to serve as an easy to understand book of profound value.
- Al-Hilali & Khan
And We have not taught him (Muhammad صلى الله عليه وسلم) poetry, nor is it suitable for him. This is only a Reminder and a plain Qur’ân.
- Abdullah Yusuf Ali
We have not instructed the (Prophet) in Poetry, nor is it meet for him: this is no less than a Message and a Qur'an making things clear:
- Mustafa Khattab
We have not taught him poetry, nor is it fitting for him. This ˹Book˺ is only a Reminder and a clear Quran
- Taqi Usmani
We did not teach him (the Holy Prophet) poetry, and it is not proper for him. It is nothing (of that sort,) but (it is) an advice and a readable book that explains (the Truth),
- Abdul Haleem
We have not taught the Prophet poetry, nor could he everhave been a poet.
- Arthur John Arberry
We have not taught him poetry; it is not seemly for him. It is only a Remembrance and a Clear Koran,
- E. Henry Palmer
We have not taught him poetry, nor was it proper for him; it is but a reminder and a plain Qur'an,
- Hamid S. Aziz
And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain (clarifying) Quran,
- Mahmoud Ghali
And in no way did We teach him (The Prophet) poetry; and in no way does it behoove him. Decidedly (this revelation) it is nothing (else) except a Remembrance and an evident Qur'an.
- George Sale
We have not taught Mohammed the art of poetry; nor is it expedient for him to be a poet. This book is no other than an admonition from God, and a perspicuous Koran;
- Syed Vickar Ahamed
And We have not taught the (Prophet) poetry, and (poetry) is suited not for him: This is no less than a Message and Quran making things clear:
- Amatul Rahman Omar
We have not taught him (- the Prophet Muhammad the art of composing) verses, nor does it become him (to be a poet). This (Qur'ân) is but a means to attain to eminence; a (Book) that is widely read, and tells the right from the wrong.
- Ali Quli Qarai
We did not teach him poetry, nor does it behoove him. This is just a reminder and a manifest Qur’ān,