36. Surah Ya-Sin, Verse 63
هٰذِه۪ جَهَنَّمُ الَّت۪ي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ
Hathihi jahannamu allatee kuntumtooAAadoon
This is the Hell that you were promised.
- Progressive Muslims
"This is Hell that you have been promised!"
- Shabbir Ahmed
This is the Hell you were warned about again and again.
- Sam Gerrans
“This is Gehenna: — which you were promised —
- The Monotheist Group
"This is Hell that you have been promised!"
- Edip-Layth
"This is hell that you have been promised!"
- Aisha Bewley
This is the Hell that you were promised.
- Rashad Khalifa
This is the Hell that was promised for you.
- Mohamed Ahmed - Samira
This is the Hell that you were promised.
- Sahih International
This is the Hellfire which you were promised.
- Muhammad Asad
"This, then, is the hell of which you were warned again and again:
- Marmaduke Pickthall
This is hell which ye were promised (if ye followed him).
- Abdel Khalek Himmat
"This, as you can see, is Hell which you had been promised".
- Bijan Moeinian
*Now it is time to face the Hell that you have been promised.
- Al-Hilali & Khan
This is Hell which you were promised!
- Abdullah Yusuf Ali
"This is the Hell of which ye were (repeatedly) warned!
- Mustafa Khattab
This is the Hell you were warned of.
- Taqi Usmani
(Now) this is the Jahannam of which you were consistently warned.
- Abdul Haleem
So this is the Fire that you were warned against.
- Arthur John Arberry
This is Gehenna, then, the same that you were promised;
- E. Henry Palmer
this is hell, which ye were threatened;
- Hamid S. Aziz
"This is the hell of which you were oft warned.
- Mahmoud Ghali
This is Hell, which you were promised.
- George Sale
This is hell, with which ye were threatened:
- Syed Vickar Ahamed
"This is the Hell of which you were promised (many times)!
- Amatul Rahman Omar
`This is the Gehenna you were warned against.
- Ali Quli Qarai
This is the hell you had been promised!