36. Surah Ya-Sin, Verse 55
اِنَّ اَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ ف۪ي شُغُلٍ فَاكِهُونَۚ
Inna as-haba aljannati alyawmafee shughulin fakihoon
The Companions of the Garden are busy enjoying themselves today,
- Progressive Muslims
The dwellers of Paradise will be, on that Day, joyfully busy.
- Shabbir Ahmed
"Behold, those who merit Paradise, this Day are enjoying the new life. "
- Sam Gerrans
The companions of the Garden, this day, will be engaged in gladness,
- The Monotheist Group
The dwellers of the Paradise will be, on that Day, joyfully busy.
- Edip-Layth
The dwellers of Paradise will be, on that day, joyfully busy.
- Aisha Bewley
The Companions of the Garden are busy enjoying themselves today,
- Rashad Khalifa
The dwellers of Paradise will be, on that day, happily busy.
- Mohamed Ahmed - Samira
Surely the inmates of Paradise will be engaged in pastimes.
- Sahih International
Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation -
- Muhammad Asad
"Behold, those who are destined for paradise shall today have joy in whatever they do:
- Marmaduke Pickthall
Lo! those who merit paradise this day are happily employed,
- Abdel Khalek Himmat
And this Day shall those destined to the abode in Paradise be preoccupied with the world of supreme blessedness in which they do rejoice beyond a common joy.
- Bijan Moeinian
On that Day, those who end up in Paradise will be busy with so many joyful things.
- Al-Hilali & Khan
Verily, the dwellers of the Paradise, that Day, will be busy with joyful things.
- Abdullah Yusuf Ali
Verily the Companions of the Garden shall that Day have joy in all that they do;
- Mustafa Khattab
Indeed, on that Day the residents of Paradise will be busy enjoying themselves.
- Taqi Usmani
The people of the Paradise are engaged today in (their) activities, happily enjoying (them).
- Abdul Haleem
The people of Paradise today are happily occupied-
- Arthur John Arberry
See, the inhabitants of Paradise today are busy in their rejoicing,
- E. Henry Palmer
Verily, the fellows of Paradise upon that day shall be employed in enjoyment;
- Hamid S. Aziz
Surely the Companions of the Garden shall on that day be in happy occupation.
- Mahmoud Ghali
Surely the Companions (i. e., inhabitants) of the Garden today are cheerful in their occupation.
- George Sale
On this day the inhabitants of paradise shall be wholly taken up with joy:
- Syed Vickar Ahamed
Surely, on that Day, the companions of the Gardens shall be busy and happy in everything that they do;
- Amatul Rahman Omar
On this Day, the owners of Paradise will be occupied (in their pursuits), rejoicing.
- Ali Quli Qarai
Indeed today the inhabitants of paradise rejoice in their engagements