36. Surah Ya-Sin, Verse 43
وَاِنْ نَشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَر۪يخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنْقَذُونَۙ
Wa-in nasha/ nughriqhum fala sareekhalahum wala hum yunqathoon
If We wished, We could drown them with no one to hear their cry, and then they would not be saved –
- Progressive Muslims
And if We wished, We could drown them, so that their screaming would not be heard, nor could they be saved.
- Shabbir Ahmed
We could down them, drown them according to Our Laws, with none to respond to their cry of help - and then they cannot be saved.
- Sam Gerrans
And if We will, We drown them; then none have they to cry to, nor are they rescued,
- The Monotheist Group
And if We wished, We could drown them, so that their screaming would not be heard, nor could they be saved.
- Edip-Layth
If We wished, We could drown them, so that their screaming would not be heard, nor could they be saved.
- Aisha Bewley
If We wished, We could drown them with no one to hear their cry, and then they would not be saved –
- Rashad Khalifa
If we willed, we could have drowned them, so that their screaming would not be heard, nor could they be saved.
- Mohamed Ahmed - Samira
We could have drowned them if We pleased, and none would have answered their cry for help, nor would they have been saved,
- Sahih International
And if We should will, We could drown them; then no one responding to a cry would there be for them, nor would they be saved
- Muhammad Asad
and [that, ] if such be Our will, We may cause them to drown, with none to respond to their cry for help: and [then] they cannot be saved,
- Marmaduke Pickthall
And if We will, We drown them, and there is no help for them, neither can they be saved;
- Abdel Khalek Himmat
And if We willed We could drown them and no one would be there to hear their yelling nor would there be an expected rescue.
- Bijan Moeinian
I decide to destroy their vessels, none can rescue them (remember Titanic and Space Shuttle’s destruction. )
- Al-Hilali & Khan
And if We will, We shall drown them, and there will be no shout (or helper) for them (to hear their cry for help), nor will they be saved.
- Abdullah Yusuf Ali
If it were Our Will, We could drown them: then would there be no helper (to hear their cry), nor could they be delivered,
- Mustafa Khattab
If We willed, We could drown them: then no one would respond to their cries, nor would they be rescued—
- Taqi Usmani
And if We so will, We can drown them; then no one will respond to their cry, nor will they be rescued,
- Abdul Haleem
If We wished, We could drown them, and there would be no one to help them: they could not be saved.
- Arthur John Arberry
and if We will, We drown them, then none have they to cry to, neither are they delivered,
- E. Henry Palmer
and if we please, we drown them, and there is none for them to appeal to; nor are they rescued,
- Hamid S. Aziz
And if We please, We can drown them, then there shall be no helper for them, nor shall they be rescued.
- Mahmoud Ghali
And in case We (so) decide, We drown them; then they will have no screaming, nor are they rescued.
- George Sale
If we please, We drown them, and there is none to help them; neither are they delivered,
- Syed Vickar Ahamed
If it was Our Will, We could drown them: (And) then there would be no helper (for them), nor could they be saved.
- Amatul Rahman Omar
If We (so) willed, We would drown them, then they would have no (one to) succour (them), nor would they be rescued.
- Ali Quli Qarai
And if We like We drown them, whereat they have no one to call for help, nor are they rescued